Author(s): Thomas Nagel

Source: The Philosophical Review, Vol. 83, No. 4 (Oct., 1974), pp. 435-450 Published by: Duke University Press on behalf of Philosophical Review

WHAT IS IT LIKE TO BE A BAT ?

ما معنى أن تكون خفاشًا

ON SCIOUSNESS is what makes the mind-body problem really intractable. Perhaps that is why current discussions of the problem give it little attention or get it obviously wrong. The recent wave of reductionist euphoria has produced several analyses of mental phenomena and mental concepts designed to explain the possibility of some variety of materialism, psychophys- ical identification, or reduction.l But the problems dealt with are those common to this type of reduction and other types, and what makes the mind-body problem unique, and unlike the water-HCO problem or the Turing machine-IBM machine problem or the lightning-electrical discharge problem or the gene-DNA problem or the oak tree-hydrocarbon problem, is ignored.

الوعي هو ما يصنع مشكلة العقل والجسد مستعصية على الحل حقًا. ربما هذا هو السبب في أن المناقشات الحالية حول المشكلة توليها القليل من الاهتمام أو تفهمها بشكل واضح. أنتجت الموجة الأخيرة من النشوة الاختزالية العديد من التحليلات للظواهر العقلية والمفاهيم العقلية المصممة لشرح إمكانية وجود مجموعة متنوعة من المادية أو التعريف النفسي الفيزيائي أو الاختزال. لكن المشكلات التي تم تناولها هي تلك الشائعة في هذا النوع من الاختزال و أنواع أخرى ، وما يجعل مشكلة العقل والجسم فريدة من نوعها ، وعلى عكس مشكلة المياه - HCO أو مشكلة آلة Turing - مشكلة آلة IBM أو مشكلة التفريغ الكهربائي أو مشكلة الحمض .النووي للجينات أو مشكلة شجرة البلوط والهيدروكربونات ، تجاهله

Every reductionist has his favorite analogy from modern science. It is most unlikely that any of these unrelated examples of successful reduction will shed light on the relation of mind to brain. But philosophers share the general human weakness for explanations of what is incomprehensible in terms suited for what is familiar and well understood, though entirely different. This has led to the acceptance of implausible accounts of the mental largely because they would permit familiar kinds of reduction. I shall try to explain why the usual examples do not help us to understand the relation between mind and body— why, indeed, we have at present no conception of what an expla- nation of the physical nature of a mental phenomenon would be. Without consciousness the mind-body problem would be much less interesting. With consciousness it seems hopeless. The most important and characteristic feature of conscious mental phe- nomena is very poorly understood. Most reductionist theories do not even try to explain it. And careful examination will show that no currently available concept of reduction is applicable to it. Perhaps a new theoretical form can be devised for the purpose, but such a solution, if it exists, lies in the distant intellectual future.

كل مختزل له تشبيهه المفضل من العلم الحديث. من غير المرجح أن يلقي أي من هذه الأمثلة غير ذات الصلة بالتخفيض الناجح الضوء على علاقة العقل بالدماغ. لكن الفلاسفة يتشاركون الضعف البشري العام في تفسيرات ما هو غير مفهوم من حيث المصطلحات المناسبة لما هو مألوف ومفهوم جيدًا ، وإن كان مختلفًا تمامًا. وقد أدى هذا إلى قبول التفسيرات غير المعقولة للعقلية إلى حد كبير لأنها ستسمح بأنواع مألوفة من الاختزال. سأحاول أن أشرح لماذا لا تساعدنا الأمثلة المعتادة على فهم العلاقة بين العقل والجسد - لماذا ، في الواقع ، ليس لدينا في الوقت الحاضر تصور لما يمكن أن يكون عليه تفسير الطبيعة الفيزيائية لظاهرة عقلية. بدون الوعي ستكون مشكلة العقل والجسد أقل إثارة للاهتمام. مع الوعي يبدو ميئوسا منه. إن السمة الأكثر أهمية والمميزة للظواهر العقلية الواعية غير مفهومة بشكل جيد. معظم النظريات الاختزالية لا تحاول حتى تفسير ذلك. وسيظهر الفحص الدقيق أنه لا يوجد مفهوم متاح حاليًا للتخفيض ينطبق عليه. ربما يمكن استنباط شكل نظري جديد لهذا الغرض ، لكن مثل هذا الحل ، إن وجد ، يكمن في المستقبل الفكري البعيد.

Conscious experience is a widespread phenomenon. It occurs at many levels of animal life, though we cannot be sure of its presence in the simpler organisms, and it is very difficult to say in general what provides evidence of it. (Some extremists have been prepared to deny it even of mammals other than man.) No doubt it occurs in countless forms totally unimaginable to us, on other planets in other solar systems throughout the universe. But no matter how the form may vary, the fact that an organism has conscious experience at all means, basically, that there is something it is like to be that organism. There may be further implications about the form of the experience; there may even (though I doubt it) be implications about the behavior of the organism. But fundamentally an organism has conscious mental states if and only if there is something that it is like to be that organism— something it is like J'or the organism.

التجربة الواعية ظاهرة منتشرة. يحدث على مستويات عديدة من الحياة الحيوانية ، على الرغم من أننا لا نستطيع التأكد من وجوده في الكائنات الحية الأبسط ، ومن الصعب للغاية تحديد ما يقدم دليلاً على ذلك بشكل عام. (بعض المتطرفين كانوا مستعدين لإنكار وجود ثدييات أخرى غير الإنسان.) لا شك أنه يحدث بأشكال لا حصر لها لا يمكن تصورها تمامًا بالنسبة لنا ، على كواكب أخرى في أنظمة شمسية أخرى في جميع أنحاء الكون. ولكن بغض النظر عن كيفية اختلاف الشكل ، فإن حقيقة أن الكائن الحي لديه خبرة واعية تعني ، في الأساس ، أن هناك شيئًا يشبه أن يكون ذلك الكائن الحي. قد تكون هناك تداعيات أخرى حول شكل التجربة ؛ حتى (على الرغم من أنني أشك في ذلك) قد تكون هناك آثار على سلوك الكائن الحي. لكن في الأساس ، يمتلك الكائن الحي حالات عقلية واعية إذا وفقط إذا كان هناك شيء يشبه أن يكون ذلك الكائن الحي - شيء يشبه J'or الكائن الحي.

We may call this the subjective character of experience. It is not captured by any of the familiar, recently devised reductive analyses of the mental, for all of them are logically compatible with its absence. It is not analyzable in terms of any explanatory system of functional states, or intentional states, since these could be ascribed to robots or automata that behaved like people though they experienced nothing.° It is not analyzable in terms of the causal role of experiences in relation to typical human behavior—for similar reasons.* I do not deny that conscious mental states and events cause behavior, nor that they may be given functional characterizations. I deny only that this kind of thing exhausts their analysis. Any reductionist program has to to be based on an analysis of what is to be reduced. If the analysis leaves something out, the problem will be falsely posed. It is useless to base the defense of materialism on any analysis of mental phenomena that. fails to deal explicitly with their subjective character. For there is no reason to suppose that a reduction which seems plausible when no attempt is made to account for consciousness can be extended to include consciousness. Without some idea, therefore, of what the subjective character of experience is, we cannot know what is required of a physicalist theory.

قد نسمي هذا الطابع الذاتي للتجربة. لم يتم التقاطها من خلال أي من التحليلات الاختزالية المألوفة والمبتكرة حديثًا للعقلية ، لأنها جميعًا متوافقة منطقيًا مع غيابها. لا يمكن تحليله من حيث أي نظام توضيحي للحالات الوظيفية ، أو الحالات المقصودة ، حيث يمكن إرجاعها إلى الروبوتات أو الأوتوماتا التي تصرفت مثل الأشخاص على الرغم من أنهم لم يجربوا شيئًا. ° لا يمكن تحليلها من حيث الدور السببي للتجارب في فيما يتعلق بالسلوك البشري النموذجي لأسباب مماثلة. * أنا لا أنكر أن الحالات والأحداث العقلية الواعية تسبب السلوك ، ولا أنه قد يتم إعطاؤها توصيفات وظيفية. أنا أنكر فقط أن هذا النوع من الأشياء يستنفد تحليلهم. يجب أن يستند أي برنامج اختزالي إلى تحليل ما يجب تقليله. إذا ترك التحليل شيئًا ما ، فسيتم طرح المشكلة بشكل خاطئ. لا جدوى من الدفاع عن المادية على أي تحليل للظواهر العقلية. يفشل في التعامل صراحة مع طابعهم الذاتي. لأنه لا يوجد سبب لافتراض أن الاختزال الذي يبدو معقولًا عندما لا يتم إجراء أي محاولة لتفسير الوعي يمكن أن يمتد ليشمل الوعي. لذلك بدون فكرة عن ماهية الشخصية الذاتية للتجربة ، لا يمكننا معرفة ما هو مطلوب من النظرية الفيزيائية

While an account of the physical basis of mind must explain many things, this appears to be the most difficult. It is impossible to exclude the phenomenological features of experience from a reduction in the same way that one excludes the phenomena} features of an ordinary substance from a physical or chemical reduction of it—namely, by explaining them as effects on the minds of human observers.• If physicalism is to be defended, the phenomenological features must themselves be given a physical account. But when we examine their subjective character it: seems that such a result is impossible. The reason is that every subjective phenomenon is essentially connected with a singly point of view, and it seems inevitable that an objective, physical theory will abandon that point of view.

في حين أن حساب الأساس المادي للعقل يجب أن يشرح أشياء كثيرة ، يبدو أن هذا هو الأصعب. من المستحيل استبعاد السمات الظاهراتية للتجربة من الاختزال بنفس الطريقة التي يستثني بها المرء ظواهر} سمات مادة عادية من الاختزال الفيزيائي أو الكيميائي لها - أي من خلال شرحها على أنها تأثيرات على عقول المراقبين البشريين • إذا كان يجب الدفاع عن المادية ، فيجب إعطاء السمات الظاهراتية نفسها حسابًا ماديًا. لكن عندما نفحص شخصيتهم الذاتية يبدو أن مثل هذه النتيجة مستحيلة. والسبب هو أن كل ظاهرة ذاتية مرتبطة بشكل أساسي بوجهة نظر فردية ، ويبدو أنه لا مفر من أن تتخلى النظرية الفيزيائية الموضوعية عن وجهة النظر هذه.

Let me first try to state the issue somewhat more fully than by referring to the relation between the subjective and the object tive, or between the poor-Koi and the en-not. This is far from easy. Facts about what it is like to be an A are very peculiar, so peculiar that some may be inclined to doubt their reality, or the signifi• cance of claims about them. To illustrate the connection between

اسمحوا لي أولاً أن أحاول أن أعرض القضية بشكل كامل إلى حد ما أكثر من الإشارة إلى العلاقة بين الذات والموضوعية ، أو بين الفقراء-كوي و إن-لا. هذا أبعد ما يكون عن السهولة. تعتبر الحقائق حول ما يعنيه أن تكون "أ" غريبة جدًا ، لذا فهي غريبة لدرجة أن البعض قد يميل إلى الشك في واقعهم ، أو الدلالة على الادعاءات المتعلقة بهم. لتوضيح العلاقة بين

subjectivity and a point of view, and to make evident the impor- tance of subjective features, it will help to explore the matter in relation to an example that brings out clearly the divergence between the two types of conception, subjective and objective. I assume we all believe that bats have experience. After all, they are mammals, and there is no more doubt that they have experience than that mice or pigeons or whales have experience. I have chosen bats instead of wasps or flounders because if one travels too far down the phylogenetic tree, people gradually shed their faith that there is experience there at all. Bats, although more closely related to us than those other species, nevertheless present a range of activity and a sensory apparatus so different from ours that the problem I want to pose is exceptionally vivid (though it certainly could be raised with other species). Even without the benefit of philosophical reflection, anyone who has spent some time in an enclosed space with an excited bat knows what it is to encounter a fundamentally alien form of life.

الذاتية ووجهة النظر ، ولتوضيح أهمية السمات الذاتية ، سيساعد ذلك على استكشاف الأمر فيما يتعلق بمثال يبرز بوضوح الاختلاف بين نوعي التصور ، الذاتي والموضوعي. أفترض أننا جميعًا نعتقد أن الخفافيش لديها خبرة. بعد كل شيء ، هم من الثدييات ، وليس هناك شك في أن لديهم خبرة أكثر من تلك الخبرة التي تتمتع بها الفئران أو الحمام أو الحيتان. لقد اخترت الخفافيش بدلاً من الدبابير أو الزنابير لأنه إذا سافر المرء بعيدًا جدًا أسفل شجرة النشوء والتطور ، يتخلى الناس تدريجياً عن إيمانهم بوجود خبرة هناك على الإطلاق. على الرغم من ارتباط الخفافيش بنا أكثر من تلك الأنواع الأخرى ، إلا أنها تقدم نطاقًا من النشاط وجهازًا حسيًا مختلفًا تمامًا عن جهازنا لدرجة أن المشكلة التي أرغب في طرحها حية بشكل استثنائي (على الرغم من أنه يمكن بالتأكيد طرحها مع الأنواع الأخرى). حتى بدون الاستفادة من التفكير الفلسفي ، فإن أي شخص قضى بعض الوقت في مكان مغلق مع خفاش متحمس يعرف ما هو مواجهة شكل غريب في الأساس للحياة.

I have said that the essence of the belief that bats have expe- rience is that there is something that it is like to be a bat. Now we know that most bats (the microchiroptera, to be precise) perceive the external world primarily by sonar, or echolocation, detecting the reflections, from objects within range, of their own rapid, subtly modulated, high-frequency shrieks. Their brains are designed to correlate the outgoing impulses with the subsequent echoes, and the information thus acquired enables bats to make precise discriminations of distance, size, shape, motion, and texture comparable to those we make by vision. But bat sonar, though clearly a form of perception, is not similar in its operation to any sense that we possess, and there is no reason to suppose that it is subjectively like anything we can experience or imagine. This appears to create difficulties for the notion of what it is like to be a bat. We must consider whether any method will permit us to extrapolate to the inner life of the bat from our own case,’ and if not, what alternative methods there may be for under- standing the notion.

لقد قلت إن جوهر الاعتقاد بأن الخفافيش لديها خبرة هو أن هناك شيئًا يشبه أن تكون خفاشًا. نحن نعلم الآن أن معظم الخفافيش (على وجه التحديد خيوط الأجنحة الدقيقة) تدرك العالم الخارجي في المقام الأول عن طريق السونار ، أو تحديد الموقع بالصدى ، وتكشف الانعكاسات ، من الأشياء الموجودة في النطاق ، عن صرخاتها السريعة عالية التردد والمعدلة بمهارة. تم تصميم أدمغتهم لربط النبضات الصادرة بالأصداء اللاحقة ، والمعلومات المكتسبة بهذه الطريقة تمكن الخفافيش من إجراء تمييز دقيق للمسافة والحجم والشكل والحركة والملمس مقارنة بتلك التي نصنعها من خلال الرؤية. لكن سونار الخفافيش ، رغم أنه من الواضح أنه شكل من أشكال الإدراك ، لا يشبه في تشغيله أي شعور نمتلكه ، ولا يوجد سبب لافتراض أنه شخصي مثل أي شيء يمكننا تجربته أو تخيله. يبدو أن هذا يخلق صعوبات لمفهوم ما يعنيه أن تكون خفاشًا. يجب أن نفكر فيما إذا كانت أي طريقة ستسمح لنا باستقراء الحياة الداخلية للخفاش من حالتنا الخاصة ، وإذا لم يكن الأمر كذلك ، فما هي الطرق البديلة التي قد تكون موجودة لفهم الفكرة.

Our own experience provides the basic material for our imag- ination, whose range is therefore limited. It will not help to try to imagine that one has webbing on one's arms, which enables one to fly around at dusk and dawn catching insects in one's mouth; that one has very poor vision, and perceives the sur- rounding world by a system of reflected high-frequency sound signals ; and that one spends the day hanging upside down by one's feet in an attic. In so far as I can imagine this (which is not very far), it tells me only what it would be like for mr to behave as a bat behaves. But that is not the question. I want to know what it is like for a bat to be a bat. Yet if I try to imagine this, I am restricted to the resources of my own mind, and those re- sources are inadequate to the task. I cannot perform it either by imagining additions to my present experience, or by imagining segments gradually subtracted from it, or by imagining some combination of additions, subtractions, and modifications.

توفر تجربتنا الخاصة المادة الأساسية لتصورنا ، والتي يكون نطاقها بالتالي محدودًا. لن يساعد تخيل أن المرء لديه حزام على ذراعيه ، مما يمكّن المرء من الطيران عند الغسق والفجر لالتقاط الحشرات في فمه ؛ أن الشخص يعاني من ضعف شديد في الرؤية ، ويدرك العالم المحيط من خلال نظام من الإشارات الصوتية المنعكسة عالية التردد ؛ وأن الشخص يقضي اليوم متدليًا بالمقلوب على قدميه في العلية. بقدر ما أستطيع أن أتخيل هذا (وهو ليس بعيدًا جدًا) ، فإنه يخبرني فقط كيف سيكون الحال بالنسبة للسيد أن يتصرف مثل تصرف الخفاش. لكن هذا ليس السؤال. أريد أن أعرف كيف يكون شعور الخفاش أن يكون خفاشًا. ومع ذلك ، إذا حاولت تخيل هذا ، فأنا مقيد بمصادر ذهني ، وهذه الموارد غير كافية للمهمة. لا يمكنني القيام بذلك إما عن طريق تخيل الإضافات إلى تجربتي الحالية ، أو عن طريق تخيل أجزاء مطروحة تدريجيًا منها ، أو بتخيل مزيج من الإضافات والطرح والتعديلات.

To the extent that I could look and behave like a wasp or a bat without changing my fundamental structure, my experiences would not be anything like the experiences of those animals. On the other hand, it is doubtful that any meaning can be attached to the supposition that I should possess the internal neurophysio- logical constitution of a bat. Even if I could by gradual degrees be transformed into a bat, nothing in my present constitution enables me to imagine what the experiences of such a future stage of myself thus metamorphosed would be like. The best evidence would come from the experiences of bats, if we only knew what they were like.

إلى الحد الذي يمكنني فيه أن أبدو وأتصرف مثل دبور أو خفاش دون تغيير بنيتي الأساسية ، فإن تجاربي لن تكون مثل تجارب تلك الحيوانات. من ناحية أخرى ، من المشكوك فيه أن أي معنى يمكن ربطه بافتراض أنني يجب أن أمتلك البنية العصبية الفيزيولوجية الداخلية للخفاش. حتى لو كان بإمكاني أن أتحول بدرجات تدريجية إلى خفاش ، فلا شيء في دسوري الحالي يمكّنني من تخيل ما ستكون عليه تجارب مثل هذه المرحلة المستقبلية من نفسي. أفضل دليل سيأتي من تجارب الخفافيش ، إذا عرفنا فقط ما هي عليه.

So if extrapolation from our own case is involved in the idea of what it is like to be a bat, the extrapolation must be incomple- table. We cannot form more than a schematic conception of what it ii like. For example, we may ascribe general I Apes of experience on the basis of the animal's structure and behavior. Thus we describe bat sonar as a form of three-dimensional forward per- ception; we believe that bats feel some versions of pain, fear, hunger, and lust, and that they have other, more familiar types of perception besides sonar. But we believe that these experiences also have in each case a specific subjective character, which it is beyond our ability to conceive. And if there is conscious life else- where in the universe, it is likely that some of it will not be de- scribable even in the most general experiential terms available to us." (The problem is not confined to exotic cases, however, for it exists between one person and another. The subjective character of thc experience of a person deaf and blind from birth is not accessible to me, for example, nor presumably is mine to him. This does not prevent us each from believing that the other's experience has such a subjective character.)

لذلك إذا كان الاستقراء من حالتنا متورطًا في فكرة ما يعنيه أن تكون خفاشًا ، فيجب أن يكون الاستقراء غير متوازن. لا يمكننا تشكيل أكثر من تصور تخطيطي لما أحبه. على سبيل المثال ، قد ننسب خبرة عامة للقرود على أساس بنية الحيوان وسلوكه. وهكذا نصفنا السونار الخفافيش بأنه شكل من أشكال الاستقبال الأمامي ثلاثي الأبعاد. نعتقد أن الخفافيش تشعر ببعض أشكال الألم ، والخوف ، والجوع ، والشهوة ، وأن لديها أنواعًا أخرى مألوفة من الإدراك إلى جانب السونار. لكننا نعتقد أن هذه التجارب لها أيضًا في كل حالة طابع شخصي محدد ، وهو أمر يفوق قدرتنا على تصورها. وإذا كانت هناك حياة واعية أخرى - في أي مكان في الكون ، فمن المحتمل أن بعضًا منها لن يكون قابلاً للتفسير حتى في أكثر المصطلحات التجريبية عمومية المتاحة لنا. "(المشكلة ليست مقصورة على الحالات الغريبة ، ومع ذلك ، لأنه موجود بين شخص وآخر. إن الطابع الذاتي لتجربة الشخص الأصم والمكفوف منذ ولادته ليس متاحًا لي ، على سبيل المثال ، ولا يفترض أنه ملكي. وهذا لا يمنعنا من تصديق أن الآخر التجربة لها مثل هذه الشخصية الذاتية.)

If anyone is inclined to deny that we can believe in the exis- tence of facts like this whose exact nature we cannot possibly conceive, he should reflect that in contemplating the bats we are in much the same position that intelligent bats or Martians' would occupy if they tried to form a conception of what it was like to be us. The structure of their own minds might make it impossible for them to succeed, but we know they would be wrong to conclude that there is not anything precise that it is like to be us: that only certain general types of mental state could be .ascribed to us (perhaps perception and appetite would be concepts common to us both ; perhaps not). We know they would be wrong to draw such a skeptical conclusion because we know what it is like to be us. And we know that while it includes an enormous amount of variation and complexity, and while we do not possess the vocabulary to describe it adequately, its subjective charater is highly specific, and in some respects describable in terms that can be understood only by creatures like us. The fact that we cannot expect ever to accommodate in our language a detailed descrip- tion of Martian or bat phenomenology should not lead us to dismiss as meaningless the claim that bats and Martians have experiences fully comparable in richness of detail to our own. It would be fine if someone were to develop concepts and a theory that enabled us to think about those things; but such an under- standing may be permanently denied to us by the limits of our nature. And to deny the reality or logical significance of what

إذا كان أي شخص يميل إلى إنكار أنه يمكننا الإيمان بوجود مثل هذه الحقائق التي لا يمكننا تصور طبيعتها الدقيقة ، فعليه أن يعكس أنه عند التفكير في الخفافيش ، فإننا في نفس الموقف الذي قد تحتله الخفافيش الذكية أو المريخ. إذا حاولوا تكوين تصور لما يعنيه أن نكون نحن. قد تجعل بنية عقولهم من المستحيل عليهم أن ينجحوا ، لكننا نعلم أنه سيكون من الخطأ استنتاج أنه لا يوجد شيء دقيق يشبه أن نكون نحن: أن أنواعًا عامة معينة من الحالة العقلية يمكن أن تكون كذلك. تُنسب إلينا (ربما يكون الإدراك والشهية مفاهيم مشتركة بيننا على حد سواء ؛ وربما لا). نحن نعلم أنهم سيكونون مخطئين إذا توصلوا إلى مثل هذا الاستنتاج المتشكك لأننا نعرف ما هو شكل أن نكون نحن. ونعلم أنه بينما يتضمن قدرًا هائلاً من الاختلاف والتعقيد ، وبينما لا نمتلك المفردات لوصفه بشكل مناسب ، فإن شهادته الذاتية محددة للغاية ، وفي بعض النواحي يمكن وصفها بمصطلحات لا يمكن فهمها إلا من قبل مخلوقات مثل نحن. إن حقيقة أننا لا نستطيع أن نتوقع أبدًا استيعاب في لغتنا وصفًا تفصيليًا لظواهر المريخ أو الخفافيش لا ينبغي أن تقودنا إلى رفض الادعاء بأن الخفافيش والمريخ لديهم خبرات يمكن مقارنتها تمامًا في ثراء التفاصيل بخبراتنا باعتبارها بلا معنى. سيكون من الجيد أن يطور شخص ما مفاهيم ونظرية تمكننا من التفكير في تلك الأشياء ؛ لكن مثل هذا الفهم قد يتم حرماننا بشكل دائم من حدود طبيعتنا. ولإنكار حقيقة أو مغزى منطقي لما

we can never describe or understand is the crudest form of cogni- tive dissonance. This brings us to the edge of a topic that requires much more discussion than I can give it here: namely, the relation between facts on the one hand and conceptual schemes or systems of repre- sentation on the other. My realism about the subjective domain in all its forms implies a belief in the existence of facts beyond the reach of human concepts. Certainly it is possible for a human being to believe that there are facts which humans never mi// possess the requisite concepts to represent or comprehend. Indeed, it would be foolish to doubt this, given the finiteness of humanity's expectations. After all, there would have been transfinite numbers even if everyone had been wiped out by the Black Death before Cantor discovered them. But one might also believe that there are facts which could not ever be represented or comprehended by human beings, even if the species lasted forever—simply because our structure does not permit us to operate with concepts of the requisite type. This impossibility might even be observed by other beings, but it is not clear that the existence of such beings, or the possibility of their existence, is a precondition of the significance of the hypothesis that there are humanly inaccessible facts. (After all, the nature of beings with access to humanly inacccssible facts is presumably itself a humanly inaccessible fact.) Reflection on what it is like to be a bat seems to lead us, therefore, to the conclusion that there are facts that do not consist in the truth of propositions expressi Ale in a human language. We can be compelled to recognize the existence of such facts without being able to state or comprehend them. I shall not pursue this subject, however. Its bearing on the topic before us (namely, the mind-body problem) is that it enables us to make a general observation about the subjective character of experience. Whatever may be the status of facts about what it is like to be a human being, or a bat, or a Martian, these appear to be facts that embody a particular point of view. I am not adverting here to the alleged privacy of experience to its possessor. The point of view in question is not one accessi- ble only to a single individual. Rather it is a fy;br. It is often possible to take up a point of view other than one's own, so the comprehension of such facts is not limited to one's own case. There is a sense in which phenomenological facts are perfectly objective: one person can know or say of another what the quality of the other's experience is. They are subjective, however, in the sense that even this objective ascription of experience is possible only for someone sufficiently similar to the object of ascription to be able to adopt his point of view—to understand the ascrip- tion in the first person as well as in the third, so to speak. The more different from oneself the other experiencer is, the less success one can expect with this enterprise. In our own case we occupy the relevant point of view, but we will have as much difficulty understanding our own experience properly if we approach it from another point of view as we would if we tried to understand the experience of another species without taking up its point of view.

لا يمكننا أبدًا وصف أو فهم الشكل الأكثر فجاجة للتنافر المعرفي. يقودنا هذا إلى حافة الموضوع الذي يتطلب مناقشة أكثر بكثير مما يمكنني تقديمه هنا: أي العلاقة بين الحقائق من ناحية والمخططات المفاهيمية أو أنظمة التمثيل من ناحية أخرى. إن واقعيتي حول المجال الذاتي بجميع أشكاله تتضمن إيمانًا بوجود حقائق خارج نطاق وصول المفاهيم البشرية. من المؤكد أنه من الممكن للإنسان أن يعتقد أن هناك حقائق لا يمتلكها البشر أبدًا المفاهيم المطلوبة لتمثيلها أو فهمها. في الواقع ، سيكون من الحماقة الشك في هذا ، نظرًا لمحدودية توقعات البشرية. بعد كل شيء ، كان من الممكن أن تكون هناك أعداد غير محدودة حتى لو قضى الموت الأسود على الجميع قبل أن يكتشفهم كانتور. لكن قد يعتقد المرء أيضًا أن هناك حقائق لا يمكن أن يمثلها البشر أو يفهموها أبدًا ، حتى لو استمرت الأنواع إلى الأبد - ببساطة لأن بنيتنا لا تسمح لنا بالعمل بمفاهيم من النوع المطلوب. هذه الاستحالة يمكن ملاحظتها من قبل كائنات أخرى ، لكن ليس من الواضح أن وجود مثل هذه الكائنات ، أو إمكانية وجودها ، هو شرط مسبق لأهمية الفرضية القائلة بوجود حقائق لا يمكن الوصول إليها بشريًا. (بعد كل شيء ، فإن طبيعة الكائنات التي لديها إمكانية الوصول إلى الحقائق التي لا يمكن إدراكها بشريًا هي على الأرجح حقيقة لا يمكن الوصول إليها بشريًا.) يبدو أن التفكير في ما يعنيه أن تكون خفاشًا يقودنا ، بالتالي ، إلى استنتاج مفاده أن هناك حقائق لا تفعل ذلك. تتكون في حقيقة الافتراضات التي تعبر عن البيرة بلغة بشرية. يمكن أن نضطر إلى الاعتراف بوجود مثل هذه الحقائق دون أن نكون قادرين على قولها أو فهمها. لن أتابع هذا الموضوع ، مع ذلك. إن تأثيره على الموضوع المعروض علينا (أي مشكلة العقل والجسد) هو أنه يمكننا من عمل ملاحظة عامة حول الطابع الذاتي للتجربة. مهما كانت حالة الحقائق حول ما يعنيه أن تكون إنسانًا ، أو خفاشًا ، أو مريخيًا ، فهذه تبدو وكأنها حقائق تجسد وجهة نظر معينة. أنا لا أعلن هنا عن الخصوصية المزعومة للتجربة لمالكها. وجهة النظر المعنية ليست متاحة فقط لفرد واحد. بالأحرى هو fy؛ br. غالبًا ما يكون من الممكن تبني وجهة نظر أخرى غير وجهة نظر المرء ، لذا فإن فهم هذه الحقائق لا يقتصر على حالة الفرد. هناك معنى تكون فيه الحقائق الظاهراتية موضوعية تمامًا: يمكن لشخص ما أن يعرف أو يقول للآخر ما هي نوعية تجربة الآخر. ومع ذلك ، فهي ذاتية بمعنى أنه حتى هذا الإسناد الموضوعي للتجربة ممكن فقط لشخص مشابه بدرجة كافية لموضوع الإسناد ليتمكن من تبني وجهة نظره - لفهم الاستقراء في المتكلم الأول أيضًا. كما في الثالثة ، إذا جاز التعبير. كلما كان المجرب الآخر أكثر اختلافًا عن نفسه ، قل النجاح الذي يمكن أن يتوقعه المرء مع هذا المشروع. في حالتنا الخاصة ، فإننا نحتل وجهة النظر ذات الصلة ، لكننا سنواجه صعوبة كبيرة في فهم تجربتنا الخاصة بشكل صحيح إذا تعاملنا معها من وجهة نظر أخرى كما لو حاولنا فهم تجربة نوع آخر دون تناولها. وجهة نظر.

This bears directly on the mind-body problem. For if the facts of experience—facts about what it is like for the experiencing organism—are accessible only from one point of view, then it is a mystery how the true character of experiences could be revealed in the physical operation of that organism. The latter is a domain of objective facts par eyre//ence—the kind that can be observed and understood from many points of view and by individuals with differing perceptual systems. There are no comparable imaginative obstacles to the acquisition of knowledge about bat neurophysiol- ogy by human scientists, and intelligent bats or Martians might learn more about the human brain than we ever will.

هذا يؤثر بشكل مباشر على مشكلة العقل والجسم. لأنه إذا كانت حقائق التجربة - حقائق حول ما هي عليه بالنسبة للكائن الحي - يمكن الوصول إليها من وجهة نظر واحدة فقط ، فمن الغموض كيف يمكن الكشف عن الطابع الحقيقي للتجارب في العملية الفيزيائية لذلك الكائن الحي. هذا الأخير هو مجال من الحقائق الموضوعية من حيث النظرة - النوع الذي يمكن ملاحظته وفهمه من عدة وجهات نظر ومن قبل الأفراد الذين لديهم أنظمة إدراكية مختلفة. لا توجد عقبات خيالية مماثلة لاكتساب المعرفة حول الفيزيولوجيا العصبية للخفافيش من قبل العلماء البشريين ، وربما يمكن للخفافيش الذكية أو المريخيين تعلم المزيد عن الدماغ البشري أكثر من أي وقت مضى.

This is not by itself an argument against reduction. A Martian scientist with no understanding of visual perception could under- stand the rainbow, or lightning, or clouds as physical phenomena, though he would never be able to understand the human con- cepts of rainbow, lightning, or cloud, or the place these things occupy in our phenomenal world. The objective nature of the things picked out by these concepts could be apprehended by him because, al'hough the concepts themselves are connected with a particular point of view and a particular visual phenome- nology, the things apprehended from that point of view are not: they are observable from the point of view but external to it; hence they can be comprehended from other points of view also, either by the same organisms or by others. Lightning has an objective character that is not exhausted by its visual appearance, and this can be investigated by a Martian without vision. To be precise, it has a more objective character than is revealed in its visual appearance. In speaking of the move from subjective to objective characterization, I wish to remain noncommittal about the existence of an end point, the completely objective intrinsic nature of the thing, which one might or might not be able to reach. It may be more accurate to think of objectivity as a direc- tion in which the understanding can travel. And in understanding a phenomenon like lightning, it is legitimate to go as far away as one can from a strictly human viewpoint.•

هذا ليس في حد ذاته حجة ضد الاختزال. يمكن لعالم مريخي ليس لديه فهم للإدراك البصري أن يفهم قوس قزح أو البرق أو الغيوم كظواهر فيزيائية ، على الرغم من أنه لن يكون قادرًا على فهم المفاهيم البشرية لقوس قزح أو البرق أو السحابة ، أو مكانها. أشياء تحتلها في عالمنا الهائل. يمكن أن يدرك الطبيعة الموضوعية للأشياء التي تم انتقاؤها من خلال هذه المفاهيم لأنه ، على الرغم من أن المفاهيم نفسها مرتبطة بوجهة نظر معينة وظاهرة بصرية معينة ، فإن الأشياء التي يتم استيعابها من وجهة النظر هذه ليست كذلك. : يمكن ملاحظتها من وجهة النظر ولكن خارجها ؛ ومن ثم يمكن فهمها من وجهات نظر أخرى أيضًا ، إما من قبل نفس الكائنات أو من قبل الآخرين. البرق له طابع موضوعي لا يستنفده مظهره المرئي ، ويمكن أن يتحقق هذا من قبل المريخ بدون رؤية. على وجه الدقة ، لها طابع موضوعي أكثر مما يتجلى في مظهرها المرئي. عند الحديث عن الانتقال من التوصيف الذاتي إلى التوصيف الموضوعي ، أود أن أبقى غير ملزم بشأن وجود نقطة نهاية ، الطبيعة الجوهرية الموضوعية تمامًا للشيء ، والتي قد يكون المرء قادرًا أو لا يكون قادرًا على الوصول إليها. قد يكون من الأكثر دقة التفكير في الموضوعية كإتجاه يمكن للفهم أن ينتقل فيه. وفي فهم ظاهرة مثل البرق ، من المشروع الابتعاد قدر الإمكان من وجهة نظر إنسانية بحتة. •

In the case of experience, on the other hand, the connection with a particular point of view seems much closer. It is difficult to understand what could be meant by the objective character of an experience, apart from the particular point of view from which its subject apprehends it. After all, what would be left of what it was like to be a bat if one removed the viewpoint of the bat ? But if experience does not have, in addition to its subjective character, an objective nature that can be apprehended from many different points of view, then how can it be supposed that a Martian investigating my brain might be observing physical processes which were my mental processes (as he might observe physical processes which were bolts of lightning), only from a different point of view ? How, for that matter, could a human physiologist observe them from another point of view ?10

في حالة التجربة ، من ناحية أخرى ، يبدو الارتباط بوجهة نظر معينة أقرب بكثير. من الصعب فهم ما يمكن أن يعنيه الطابع الموضوعي للتجربة ، بصرف النظر عن وجهة النظر الخاصة التي يدركها موضوعها من خلالها. بعد كل شيء ، ماذا سيبقى مما سيكون عليه الحال إذا أزال المرء وجهة نظر الخفاش؟ ولكن إذا لم يكن للتجربة ، بالإضافة إلى طابعها الذاتي ، طبيعة موضوعية يمكن فهمها من عدة وجهات نظر مختلفة ، فكيف يمكن أن نفترض أن أحد المريخ الذي يفحص عقلي ربما يراقب العمليات الفيزيائية التي كانت عملياتي العقلية. (كما قد يلاحظ العمليات الفيزيائية التي كانت صواعق البرق) ، فقط من وجهة نظر مختلفة؟ كيف ، في هذا الصدد ، يمكن لعالم فسيولوجي بشري ملاحظتها من وجهة نظر أخرى؟

We appear to be faced with a general difficulty about psycho- physical reduction. In other areas the process of reduction is a move in the direction of greater objectivity, toward a more accu- rate view of the real nature of things. This is accomplished by reducing our dependence on individual or species-specific points of view toward the object of investigation. We describe it not in terms of the impressions it makes on our senses, but in terms of its more general effects and of properties detectable by means other than the human senses. The less it depends on a specifically human viewpoint, the more objective is our description. It is possible to follow this path because although the concepts and ideas we employ in thinking about the external world are initially applied from a point of view that involves our perceptual appa- ratus, they are used by us to refer to things beyond themselves— toward which we have the phenomenal point of view. Therefore we can abandon it in favor of another, and still be thinking about the same things.

يبدو أننا نواجه صعوبة عامة بشأن الاختزال النفسي الجسدي. في مجالات أخرى ، تكون عملية الاختزال حركة في اتجاه موضوعية أكبر ، نحو رؤية أكثر دقة للطبيعة الحقيقية للأشياء. يتم تحقيق ذلك عن طريق تقليل اعتمادنا على وجهات النظر الفردية أو الخاصة بالأنواع تجاه موضوع التحقيق. نحن نصفها ليس من حيث الانطباعات التي تتركها على حواسنا ، ولكن من حيث آثارها العامة والخصائص التي يمكن اكتشافها بوسائل أخرى غير الحواس البشرية. كلما قل اعتماده على وجهة نظر إنسانية محددة ، كلما كان وصفنا أكثر موضوعية. من الممكن اتباع هذا المسار لأنه على الرغم من أن المفاهيم والأفكار التي نستخدمها في التفكير في العالم الخارجي يتم تطبيقها مبدئيًا من وجهة نظر تتضمن تطبيقنا الإدراكي ، إلا أننا نستخدمها للإشارة إلى أشياء خارج نطاقها - نحو التي لدينا وجهة نظر استثنائية. لذلك يمكننا التخلي عنها لصالح آخر ، وما زلنا نفكر في نفس الأشياء

Experience itself, however, does not seem to fit the pattern. The idea of moving from appearance to reality seems to make no sense here. What is the analogue in this case to pursuing a more objective understanding of the same phenomena by abandoning the initial subjective viewpoint toward them in favor of another that is more objective but concerns the same thing ? Certainly it appears unlikely that we will get closer to the real nature of human experience by leaving behind the particularity of our human point of view and striving for a description in terms accessible to beings that could not imagine what it was like to be us. If the subjective character of experience is fully comprehensible only from one point of view, then any shift to greater objectivity —that is, less attachment to a specific viewpoint—does not take us nearer to the real nature of the phenomenon: it takes us farther away from it.

ومع ذلك ، لا يبدو أن التجربة نفسها تتناسب مع هذا النمط. يبدو أن فكرة الانتقال من المظهر إلى الواقع لا معنى لها هنا. ما هو المقابل في هذه الحالة للسعي إلى فهم أكثر موضوعية لنفس الظواهر من خلال التخلي عن وجهة النظر الذاتية الأولية تجاهها لصالح أخرى أكثر موضوعية ولكنها تتعلق بنفس الشيء؟ بالتأكيد يبدو أنه من غير المحتمل أن نقترب أكثر من الطبيعة الحقيقية للتجربة الإنسانية من خلال ترك خصوصية وجهة نظرنا البشرية والسعي للحصول على وصف بمصطلحات يسهل الوصول إليها من قبل الكائنات التي لا تستطيع أن تتخيل ما كان عليه أن نكون نحن. إذا كانت الشخصية الذاتية للتجربة مفهومة تمامًا من وجهة نظر واحدة فقط ، فإن أي تحول إلى موضوعية أكبر - أي ارتباط أقل بوجهة نظر معينة - لا يقربنا أكثر من الطبيعة الحقيقية للظاهرة: إنه يأخذنا أبعد من ذلك. بعيدا عن ذلك.

In a sense, the seeds of this objection to the reducibility of experience are already detectable in successful cases of reduction ; for in discovering sound to be, in reality, a wave phenomenon in air or other media, we leave behind one viewpoint to take up another, and the auditory, human or animal viewpoint that we leave behind remains unreduced. Members of radically different species may both understand the same physical events in objec- tive terms, and this does not require that they understand the phenomenal forms in which those events appear to the senses of members of the other species. Thus it is a condition of their refer- ring to a common reality that their more particular viewpoints are not part of the common reality that they both apprehend. The reduction can succeed only if the species-specific viewpoint is omitted from what is to be reduced.

بمعنى ما ، بذور هذا الاعتراض على اختزال الخبرة يمكن اكتشافها بالفعل في حالات الاختزال الناجحة ؛ لأنه في اكتشاف الصوت ليكون ، في الواقع ، ظاهرة موجية في الهواء أو غيره من الوسائط ، نترك وراءنا وجهة نظر واحدة لنأخذ أخرى ، وتبقى وجهة النظر السمعية أو البشرية أو الحيوانية التي نتركها وراءنا غير مخفضة. قد يفهم أعضاء الأنواع المختلفة جذريًا الأحداث الفيزيائية نفسها من منظور موضوعي ، وهذا لا يتطلب فهم الأشكال الظاهراتية التي تظهر فيها تلك الأحداث لحواس أفراد الأنواع الأخرى. وبالتالي ، فإن إحالتهم إلى واقع مشترك هو شرط أن تكون وجهات نظرهم الأكثر خصوصية ليست جزءًا من الواقع المشترك الذي يدركه كلاهما. لا يمكن أن ينجح التخفيض إلا إذا تم حذف وجهة النظر الخاصة بالأنواع مما يجب تقليله.

But while we are right to leave this point of view aside in seeking a fuller understanding of the external world, we cannot ignore it permanently, since it is the essence of the internal world, and not merely a point of view on it. Most of the neobehaviorism of recent philosophical psychology results from the effort to sub- stitute an objective concept of mind for the real thing, in order to have nothing left over which cannot be reduced. If we acknowl- edge that a physical theory of mind must account for the sub- jective character Of experience, we must admit that no presently available conception gives us a clue how this could be done. The problem is unique. If mental processes are indeed physical processes, then there is something it is like, intrinsically," to undergo certain physical processes. What it is for such a thing to be the case remains a mystery.

لكن بينما نحن محقون في ترك وجهة النظر هذه جانبًا في السعي إلى فهم أكمل للعالم الخارجي ، لا يمكننا تجاهلها بشكل دائم ، لأنها جوهر العالم الداخلي ، وليست مجرد وجهة نظر حوله. تنتج معظم السلوكيات الجديدة لعلم النفس الفلسفي الحديث عن الجهد المبذول لاستبدال مفهوم موضوعي للعقل بالشيء الحقيقي ، من أجل عدم ترك أي شيء لا يمكن اختزاله. إذا اعترفنا بأن النظرية الفيزيائية للعقل يجب أن تأخذ في الاعتبار الطابع الموضوعي للتجربة ، يجب أن نعترف بأنه لا يوجد تصور متاح حاليًا يعطينا فكرة عن كيفية القيام بذلك. المشكلة فريدة. إذا كانت العمليات العقلية هي بالفعل عمليات فيزيائية ، فعندئذ هناك شيء يشبه ، جوهريًا ، "الخضوع لعمليات فيزيائية معينة. ويظل سبب وجود هذا الشيء لغزًا.

What moral should be drawn from these reflections, and what should be done next? It would be a mistake to conclude that physicalism must be false. Nothing is proved by the inadequacy of physicalist hypotheses that assume a faulty objective analysis of mind. It would be truer to say that physicalism is a position we cannot understand because we do not at present have any conception of how it might be true. Perhaps it will be thought unreasonable to require such a conception as a condition of understanding. After all, it might be said, the meaning of physicalism is clear enough: mental states are states of the body; mental events are physical events. We do not know in/zirh physical states and events they are, but that should not prevent us from understanding the hypothesis. What could be clearer than the words “is” and “are” ?

ما الأخلاق التي يجب استخلاصها من هذه التأملات ، وماذا يجب فعله بعد ذلك؟ سيكون من الخطأ استنتاج أن المادية يجب أن تكون خاطئة. لم يتم إثبات أي شيء من خلال عدم كفاية الفرضيات الفيزيائية التي تفترض وجود تحليل موضوعي خاطئ للعقل. سيكون من الأصح القول إن المادية هي موقف لا يمكننا فهمه لأننا لا نملك في الوقت الحالي أي تصور لكيفية كونه صحيحًا. ربما يُعتقد أنه من غير المعقول طلب مثل هذا المفهوم كشرط للفهم. بعد كل شيء ، يمكن أن يقال ، معنى المادية واضح بما فيه الكفاية: الحالات العقلية هي حالات الجسد ؛ الأحداث العقلية هي أحداث جسدية. لا نعرف في / zirh الحالات الجسدية والأحداث ، لكن هذا لا ينبغي أن يمنعنا من فهم الفرضية. ما الذي يمكن أن يكون أوضح من كلمتي "هو" و "موجود"؟

But I believe it is precisely this apparent clarity of the word “is” that is deceptive. Usually, when we are told that A is I we know how it is supposed to be true, but that depends on a concep- tual or theoretical background and is not conveyed by the “is” alone. We know how both “A” and “F” refer, and the kinds of things to which they refer, and we have a rough idea how the two referential paths might converge on a single thing, be it an object, a person, a process, an event, or whatever. But when the two terms of the identification are very disparate it may not be so clear how it could be true. We may not have even a rough idea of how the two referential paths could converge, or what kind of things they might converge on, and a theoretical framework may have to be supplied to enable us to understand this. Without the framework, an air of mysticism surrounds the identification.

لكنني أعتقد أن هذا الوضوح الواضح لكلمة "موجود" بالتحديد خادع. عادة ، عندما يقال لنا أن "أ" أنا نعرف كيف يُفترض أن يكون صحيحًا ، لكن هذا يعتمد على الخلفية التصورية أو النظرية ولا يتم نقله بواسطة "موجود" وحده. نحن نعلم كيف يشيران كل من "أ" و "واو" ، وأنواع الأشياء التي يشيرون إليها ، ولدينا فكرة تقريبية عن كيفية تقارب المسارين المرجعيين في شيء واحد ، سواء كان كائنًا أو شخصًا أو عملية أو حدث أو أيا كان. ولكن عندما يكون مصطلحا التعريف متباينين للغاية ، فقد لا يكون من الواضح كيف يمكن أن يكون صحيحًا. قد لا يكون لدينا حتى فكرة تقريبية عن كيفية تقارب المسارين المرجعيين ، أو نوع الأشياء التي قد يتقاربان فيها ، وقد يتعين توفير إطار نظري لتمكيننا من فهم ذلك. بدون إطار العمل ، جو من التصوف يحيط بالهوية.

This explains the magical flavor of popular presentations of fundamental scientific discoveries, given out as propositions to which one must subscribe without really understanding them. For example, people are now told at an early age that all matter is really energy. But despite the fact that they know what “is” means, most of them never form a conception of what makes this claim true, because they lack the theoretical background. At the present time the status of physicalism is similar to that which the hypothesis that matter is energy would have had if uttered by a pre-Socratic philosopher. We do not have the be- ginnings of a conception of how it might be true. In order to understand the hypothesis that a mental event is a physical event, we require more than an understanding of the word “is.” The idea of how a mental and a physical term might refer to the same thing is lacking, and the usual analogies with theoretical iden- tification in other fields fail to supply it. They fail because if we construe the reference of mental terms to physical events on the usual model, we either get a reappearance of separate subjective events as the effects through which mental reference to physical events is secured, or else we get a false account of how mental terms refer (for example, a causal behaviorist one). Strangely enough, we may have evidence for the truth of some- thing we cannot really understand. Suppose a caterpillar is locked in a sterile safe by someone unfamiliar with insect metamorphosis, and weeks later the safe is reopened, revealing a butterfly. If the person knows that the safe has been shut the whole time, he has reason to believe that the butterfly is or was once the caterpillar, without having any idea in what sense this might be so. (One possibility is that the caterpillar contained a tiny winged parasite that devoured it and grew into the butterfly.)

يفسر هذا النكهة السحرية للعروض التقديمية الشعبية للاكتشافات العلمية الأساسية ، والتي يتم تقديمها على أنها اقتراحات يجب على المرء الاشتراك فيها دون فهمها حقًا. على سبيل المثال ، يُقال للناس الآن في سن مبكرة أن كل المادة هي في الحقيقة طاقة. ولكن على الرغم من حقيقة أنهم يعرفون ما تعنيه كلمة "موجود" ، فإن معظمهم لا يشكل أبدًا تصورًا لما يجعل هذا الادعاء صحيحًا ، لأنهم يفتقرون إلى الخلفية النظرية. في الوقت الحاضر ، فإن حالة الفيزيائية تشبه تلك التي كانت ستحصل عليها الفرضية القائلة بأن المادة هي طاقة إذا نطق بها فيلسوف ما قبل سقراط. ليست لدينا أسس تصور كيف يمكن أن يكون صحيحًا. لفهم الفرضية القائلة بأن الحدث العقلي هو حدث مادي ، فإننا نحتاج إلى أكثر من مجرد فهم لكلمة "هو". إن فكرة الكيفية التي قد يشير بها المصطلح الذهني والجسدي إلى نفس الشيء غير موجودة ، كما أن المقارنات المعتادة مع التعريف النظري في المجالات الأخرى تفشل في توفيرها. لقد فشلوا لأننا إذا فسرنا إشارة المصطلحات العقلية للأحداث المادية على النموذج المعتاد ، فإما أن نحصل على عودة ظهور أحداث ذاتية منفصلة على أنها الآثار التي يتم من خلالها تأمين الإشارة العقلية للأحداث المادية ، أو نحصل على تفسير خاطئ لكيفية ذلك. تشير المصطلحات العقلية (على سبيل المثال ، سلوك سببي). الغريب أنه قد يكون لدينا دليل على حقيقة شيء ما لا يمكننا فهمه حقًا. لنفترض أن كاتربيلر محبوس في خزانة معقمة من قبل شخص ليس على دراية بتحول الحشرات ، وبعد أسابيع أعيد فتح الخزنة ، وكشف عن فراشة. إذا كان الشخص يعلم أن الخزنة قد أغلقت طوال الوقت ، فلديه سبب للاعتقاد بأن الفراشة كانت أو كانت في يوم من الأيام كاتربيلر ، دون أن يكون لديه أي فكرة عن أي معنى قد يكون كذلك. (أحد الاحتمالات هو أن اليرقة احتوت على طفيلي صغير مجنح التهمها ونمت لتصبح الفراشة).

It is conceivable that we are in such a position with regard to physicalism. Donald Davidson has argued that if mental events have physical causes and effects, they must have physical de- scriptions. He holds that we have reason to believe this even though we do not—and in fact would not—have a general psychophysical theory.'° His argument applies to intentional mental events, but I think we also have some reason to believe that sensations are physical processes, without being in a position to understand how. Davidson's position is that certain physical events have irreduc- ibly mental properties, and perhaps some view describable in this way is correct. But nothing of which we can now form a con- ception corresponds to it; nor have we any idea what a theory would be like that enabled us to conceive of it.'°

من المتصور أننا في مثل هذا الموقف فيما يتعلق بالمادية. جادل دونالد ديفيدسون بأنه إذا كانت الأحداث العقلية لها أسباب وتأثيرات جسدية ، فيجب أن يكون لها توصيفات فيزيائية. إنه يرى أن لدينا سببًا للاعتقاد بهذا على الرغم من أننا لا - وفي الحقيقة ليس لدينا - نظرية نفسية فيزيائية عامة. ° تنطبق حجته على الأحداث العقلية المقصودة ، لكنني أعتقد أيضًا أن لدينا سببًا للاعتقاد بأن الأحاسيس هي العمليات الفيزيائية ، دون أن تكون في وضع يسمح لها بفهم كيفية القيام بذلك. يتمثل موقف ديفيدسون في أن بعض الأحداث الفيزيائية لها خصائص عقلية غير مختصرة ، وربما تكون بعض الآراء التي يمكن وصفها بهذه الطريقة صحيحة. لكن لا شيء يتوافق معها الآن. وليس لدينا أي فكرة عن ماهية النظرية التي مكنتنا من تصورها. '' °

Very little work has been done on the basic question (from which mention of the brain can be entirely omitted) whether any sense can be made of experiences’ having an objective character at all. Does it make sense, in other words, to ask what my experi- ences are really like, as opposed to how they appear to me ? We cannot genuinely understand the hypothesis that their nature is captured in a physical description unless we uńderstand the more fundamental idea that they have an objective nature (or that ob- jective processes can have a subjective nature) .14

لم يتم إنجاز سوى القليل جدًا من العمل حول السؤال الأساسي (الذي يمكن حذف ذكر الدماغ منه تمامًا) ما إذا كان يمكن عمل أي معنى للتجارب التي تتمتع بشخصية موضوعية على الإطلاق. هل من المنطقي ، بعبارة أخرى ، أن أسأل ما هي خبراتي حقًا ، مقابل كيف تبدو لي؟ لا يمكننا أن نفهم حقًا الفرضية القائلة بأن طبيعتها مأخوذة في وصف مادي ما لم نفهم الفكرة الأكثر جوهرية بأن لها طبيعة موضوعية (أو أن العمليات الموضوعية يمكن أن يكون لها طبيعة ذاتية).

I should like to close with a speculative proposal. It may be possible to approach the gap between subjective and objective from another direction. Setting aside temporarily the relation between the mind and the brain, we can pursue a more objective understanding of the mental in its own right. At present we are completely unequipped to think about the subjective character of experience without relying on the imagination—without taking up the point of view of the experiential subject. This should be regarded as a challenge to form new concepts and devise a new method—an objective phenomenology not dependent on em- pathy or the imagination. Though presumably it would not cap- ture everything, its goal would be to describe, at least in part, the subjective character of experiences in a form comprehensible to beings incapable of having those experiences.

أود أن أختم باقتراح تخميني. قد يكون من الممكن الاقتراب من الفجوة بين الذاتي والموضوعي من اتجاه آخر. إذا وضعنا جانبًا مؤقتًا العلاقة بين العقل والدماغ ، يمكننا متابعة فهم أكثر موضوعية للعقل في حد ذاته. في الوقت الحاضر ، نحن غير مؤهلين تمامًا للتفكير في الطابع الذاتي للتجربة دون الاعتماد على الخيال - دون تبني وجهة نظر الذات التجريبية. يجب أن يُنظر إلى هذا على أنه تحدٍ لتشكيل مفاهيم جديدة وابتكار طريقة جديدة - فينومينولوجيا موضوعية لا تعتمد على العاطفة أو الخيال. على الرغم من أنه من المفترض أنه لن يستوعب كل شيء ، إلا أن هدفه هو وصف ، على الأقل جزئيًا ، الطابع الذاتي للتجارب في شكل مفهوم للكائنات غير القادرة على امتلاك تلك التجارب.

We would have to develop such a phenomenology to describe the sonar experiences of bats; but it would also be possible to begin with humans. One might try, for example, to develop con- cepts that could be used to explain to a person blind from birth what it was like to see. One would reach a blank wall eventually, but it should be possible to devise a method of expressing in ob- jective terms much more than we can at present, and with much greater precision. The loose intermodal analogies—for example, “Red is like the sound of a trumpet”—which crop up in dis- cussions of this subject are of little use. That should be clear to anyone who has both heard a trumpet and seen red. But struc- tural features of perception might be more accessible to objective description, even though something would be left out. And con- cepts alternative to those we learn in the first person may enable us to arrive at a kind of understanding even of our own experience which is denied us by the very ease of description and lack of distance that subjective concepts afford.

سيتعين علينا تطوير مثل هذه الظواهر لوصف تجارب السونار للخفافيش ؛ ولكن سيكون من الممكن أيضًا أن نبدأ بالبشر. قد يحاول المرء ، على سبيل المثال ، تطوير مفاهيم يمكن استخدامها لشرح ما كان عليه أن يرى لشخص أعمى منذ ولادته. قد يصل المرء في نهاية المطاف إلى جدار فارغ ، ولكن سيكون من الممكن ابتكار طريقة للتعبير بعبارات موضوعية أكثر بكثير مما نستطيع في الوقت الحاضر ، وبدقة أكبر بكثير. إن المقارنات الفضفاضة متعددة الوسائط - على سبيل المثال ، "الأحمر يشبه صوت البوق" - والتي تظهر في المناقشات حول هذا الموضوع ليست ذات فائدة تذكر. يجب أن يكون هذا واضحًا لأي شخص سمع بوقًا ورأى أحمر. لكن السمات الهيكلية للإدراك قد تكون أكثر سهولة في الوصول إلى الوصف الموضوعي ، على الرغم من استبعاد شيء ما. والمفاهيم البديلة لتلك التي نتعلمها بضمير المتكلم قد تمكننا من الوصول إلى نوع من الفهم حتى لتجربتنا الخاصة التي تنكرها سهولة الوصف وقلة المسافة التي توفرها المفاهيم الذاتية.

of experience to assume a more intelligible form. Aspects of sub- jective experience that admitted this kind of objective description might be better candidates for objective explanations of a more familiar sort. But whether or not this guess is correct, it seems unlikely that any physical theory of mind can be contemplated until more thought has been given to the general problem of sub- jective and objective. Otherwise we cannot even pose the mind- body problem without sidestepping it.'^

بصرف النظر عن مصلحتها الخاصة ، فإن الفينومينولوجيا التي هي بهذا المعنى موضوعية قد تسمح للأسئلة حول الأساس الفيزيائي للتجربة أن تتخذ شكلاً أكثر وضوحًا. قد تكون جوانب الخبرة الفرعية التي اعترفت بهذا النوع من الوصف الموضوعي أفضل المرشحين لتفسيرات موضوعية من النوع الأكثر شيوعًا. ولكن سواء كان هذا التخمين صحيحًا أم لا ، فمن غير المرجح أن يتم التفكير في أي نظرية فيزيائية للعقل حتى يتم التفكير في المشكلة العامة المتعلقة بالموضوعية والموضوعية. وإلا فإننا لا نستطيع حتى أن نطرح مشكلة العقل والجسد دون تجاوزها. '^

Source