What the Tortoise Said to Achilles

ما قالته سلحفاة لآخيل

Lewis Carroll

لويس كارول

Reprinted from Lewis Carroll, "What the Tortoise Said to Achilles," Mind 4, No. 14 (April 1895): 278-280.

أعيد طبعه من لويس كارول ، "ماذا قالت السلحفاة لآخيل ،" مايند 4 ، العدد 14 (أبريل 1895): 278-280.

Achilles had overtaken the Tortoise, and had seated himself comfortably on its back.

لقد تخطى أخيل السلحفاة ، وستلقى على ظهره.

"So you've got to the end of our race-course?" said the Tortoise. "Even though it does consist of an infinite series of distances? I thought some wiseacre or other had proved that the thing couldn't be done?"

"إذاً لقد وصلت إلى خط نهاية سباقاناً؟" قالت سلحفاة . "رغم كونه يتكون من عدد لا نهائية من المسافات المتسلسلة؟" , لقد ظننت بأن احد الحكماء قد أثبت بأنه من المستحيل القيام بمثل هذا الفعل؟

"It can be done," said Achilles. "It has been done! Solvitur ambulando. You see the distances were constantly diminishing; and so --"

"يمكن فعله" قال آخيل . وقد تم فعله ! وقد حللتها وإنا اتمشى . كما ترين المسافات تتقصل و –"

"But if they had been constantly increasing?" the Tortoise interrupted "How then?"

"ولكن المسافات تتزايد بنفس نسق؟" قاطعت سلحفاة آخيل . إذا كيف؟

"Then I shouldn't be here," Achilles modestly replied; "and you would have got several times round the world, by this time!"

"إذا لا يفترض إن أكون هنا" قال آخيل " وخلال هذا الوقت يفترض بأنكِ للففتي العالم بعضً من المرات!"

"You flatter me -- flatten, I mean" said the Tortoise; "for you are a heavy weight, and no mistake! Well now, would you like to hear of a race-course, that most people fancy they can get to the end of in two or three steps, while it really consists of an infinite number of distances, each one longer than the previous one?"

" أخجلتني في مدحك" قالت السلحفاة , "يخيل لمعظم ناس انهم يستطعوا ان ينهوه بخطوة او خطوتين , وبينما هو يتكون من مسافة لا منتهية , وكل خطوى أطول من التي قبلها؟"

"Very much indeed!" said the Grecian warrior, as he drew from his helmet (few Grecian warriors possessed pockets in those days) an enormous note-book and a pencil. "Proceed! And speak slowly, please! Shorthand isn't invented yet!"

"كثيرا جدا في الواقع!" قال المحارب الإغريقي ، وهو يخرج من خوذته (قلة من المحاربين الإغريق يمتلك جيوبًا في تلك الأيام) دفتر ملاحظات ضخم وقلم رصاص. "تقدمي! وتحدثِ ببطء ، من فضلكِ! الاختزال لم يخترع بعد!"

"That beautiful First Proposition of Euclid!" the Tortoise murmured dreamily. "You admire Euclid?"

"اقتراح إقليدس الأول , ما أجمله" غمغمت سلحفاة . هل انت معجب إقليدس ؟

"Passionately! So far, at least, as one can admire a treatise that won't he published for some centuries to come!"

"بكل شغف" حتى الآن , على الأقل . حيث يمكن للمرء أن يعجب بأطروحة لن تٌنشرلعدة قرون قادمة!"

"Well, now, let's take a little bit of the argument in that First Proposition -- just two steps, and the conclusion drawn from them. Kindly enter them in your notebook. And in order to refer to them conveniently, let's call them A, B, and Z: --

"حسنًا ، الآن ، دعنا نأخذ بعض الحجة من ذلك الاقتراح الأول - مجرد خطوتين ، والنتيجة المستخلصة منها. يرجى إن تدون ذالك في دفتر ملاحظاتك. ولكي نشير إليها بسهولة ، دعنا نسميها (أ) و (ب) و(ج( (آ) الأشياء التي تساوي نفس الأشياء متساوية مع بعضها البعض. (ب) وجهان هذا المثلث هما متساويان لنفس الشيء. (ج) وجهي هذا المثلث متساويان.

Readers of Euclid will grant, I suppose, that Z follows logically from A and B, so that any one who accepts A and B as true, must accept Z as true?"

أعتقد أن قراء إقليدس سوف يمنحون أن (ج) يتبع منطقياً من (أ) و (ب) ، بحيث يجب على أي شخص يقبل (أ) و (ب) على أنهما صحيحان ، أن يقبل (ج) كصحيح؟ "

"Undoubtedly! The youngest child in a High School -- as soon as High Schools are invented, which will not be till some two thousand years later -- will grant that."

"بلا شك! أصغر طفل في مدرسة ثانوية - حالما يتم اختراع المدارس الثانوية ، والذي لن يحدث حتى حوالي ألفي عام - سوف يعرف ذلك".

"And if some reader had not yet accepted A and B as true, he might still accept the sequence as a valid one, I suppose?"

"وإذا كان بعض القارئ لم يقبل بعد (أ) و (ب) كما هو صحيح ، فربما لا يزال يقبل التسلسل كصحيح ، أفترض؟

"No doubt such a reader might exist. He might say 'I accept as true the Hypothetical Proposition that, if A and B be true, Z must be true; but, I don't accept A and B as true.' Such a reader would do wisely in abandoning Euclid, and taking to football."

"لا شك أن مثل هذا القارئ قد يكون موجودًا. وقد يقول" أقبل الاقتراح الافتراضي كما لو كان صحيحًا (أ) و (ب) ، يجب أن يكون (ز) صحيحًا ، لكنني لا أقبل (أ) و (ب) صحيحين ". مثل هذا القارئ سيفعل بحكمة في التخلي عن إقليدس ، والتوجه إلى كرة القدم ".

"And might there not also he some reader who would say 'I accept A and B as true, but I don't accept the Hypothetical '?"

"وقد لا يكون هناك أيضًا بعض القارئ الذي سيقول" أقبل (أ) و (ب) على أنه صحيح ، لكنني لا أوافق على الافتراض "؟

"Certainly there might. He, also, had better take to football."

"بالتأكيد هناك. ربما كان هو الأفضل له في كرة القدم."

"And neither of these readers," the Tortoise continued, "is as yet under any logical necessity to accept Z as true?"

وتابع السلحفاة ، "وأيا من هؤلاء القراء ، لا يزال حتى الآن تحت أي ضرورة منطقية لقبول (ز) كما صحيح؟"

"Quite so," Achilles assented.

"تماما ،" أخيل موفقا

"Well, now, I want you to consider me as a reader of the second kind, and to force me, logically, to accept Z as true."

"حسنًا ، الآن ، أريدك أن تعتبرني قارئًا من النوع الثاني ، وأن تجبرني ، منطقياً ، على قبول (ز) كصحيح".

"A tortoise playing football would be -- " Achilles was beginning

"سلحفاة لعب كرة القدم ستكون -" أخيل كان قد بدأ

"-- an anomaly, of course," the Tortoise hastily interrupted. "Don't wander from the point. Let's have Z first, and football afterwards!"

"- شذوذ ، بالطبع ،" السلحفاة توقف على عجل. "لا تتجول من هذه النقطة. دعونا نضع Z أولاً ، وكرة القدم بعد ذلك!"

"I'm to force you to accept Z, am I?" Achilles said musingly. "And your present position is that you accept A and B, but you don't accept the Hypothetical --"

"أنا أجبرك على قبول (ز) ، هل أنا؟" قال أخيل بتأمل. "وموقفك الحالي هو أنك تقبل (أ) و (ب) ، ولكنك لا تقبل الافتراض -"

"Let's call it C," said the Tortoise. "-- but you don't accept

قالت السلحفاة: "دعونا نسميها ".(ج) "- لكنك لا تقبل

(C) If A and B are true, Z must be true. " "That is my present position," said the Tortoise.

(ج) إذا كانت (أ) و(ب) صحيحة ، يجب أن تكون (ز) صحيحة. " قالت السلحفاة "هذا هو موقفي الحالي".

"Then I must ask you to accept C." "I'll do so," said the Tortoise, "as soon as you've entered it in that note-book of yours. What else have you got in it?" "Only a few memoranda," said Achilles, nervously fluttering the leaves: "a few memoranda of -- of the battles in which I have distinguished myself!" "Plenty of blank leaves, I see!" the Tortoise cheerily remarked. "We shall need them all!" (Achilles shuddered.) "Now write as I dictate: --

"ثم يجب أن أطلب منك قبول (ج)." قال السلحفاة: "سأفعل ذلك ، بمجرد إدخاله في دفتر الملاحظات الخاص بك. ماذا لديك أيضًا؟" قال أخيل وهو يرفرف بعصبية: "فقط بضع مذكرات ، بضع مذكرات من المعارك التي ميزت فيها نفسي!" "الكثير من الأوراق الفارغة ، أرى!" لاحظت السلحفاة بمرح. "نحن بحاجة لهم جميعا!" (ارتجف أخيل). "الآن أكتب كما أملي: -

(A) Things that arc equal to the same are equal to each other.

(أ) الأشياء التي تساوي نفس الأشياء متساوية مع بعضها البعض.

(B) The two sides of this Triangle are things that are equal to the same.

(ب) على جانبي هذا المثلث شيئان متساوين

(C) If A and B are true, Z must be true.

(ج) إذا كانت (أ) و (ب) صحيحة ، يجب أن تكون (ز) صحيحة.

(Z) The two sides of this Triangle are equal to each other."

(ز) جانبي هذا المثلث متساويان مع بعضهما البعض.

"You should call it D, not Z," said Achilles. "It comes next to the other three. If you accept A and B and C, you must accept Z."

"كان عليك تسميتها (د) عوضاً عن (ز)" آخيل . " يتعلق الأمر بجانب الثلاثة الآخرين. إذا كنت تقبل (أ) و (ب) و (ج) ، يجب عليك قبول (ز)."

"And why must I?"

"لماذا جيب علي؟"

"Because it follows logically from them. If A and B and C are true, Z must be true. You don't dispute that, I imagine?"

"لأنه يتبع منطقياً. إذا كان (أ) و (ب) و (ج) صحيحات ، يجب أن يكون (ز) صحيحًا. أنت لا تتعارض مع ذلك ، أتصور؟"

"If A and B and C are true, Z must he true," the Tortoise thoughtfully repeated. "That's another Hypothetical, isn't it? And, if I failed to see its truth, I might accept A and B and C', and still not accept Z. mightn't I?"

"إذا كانت (أ) و (ب) و (ج) صحيحة ، يجب أن (ز) هو الصحيح" ، كررت السلحفاة بعناية. "هذا افتراض افتراضي آخر ، أليس كذلك؟ وإذا فشلت في رؤية حقيقته ، فقد أقبل (أ) و (ب) و (ج) " ، وما زلت لا أقبل (ز). أليس كذلك؟ "

"You might," the candid hero admitted; "though such obtuseness would certainly be phenomenal. Still, the event is possible. So I must ask you to grant one more Hypothetical."

اعترف البطل الصريح: "ربما". "على الرغم من أن مثل هذا الجشع سيكون بالتأكيد استثنائياً. ومع ذلك ، فإن الحدث ممكن. لذا يجب أن أطلب منك منح نموذج افتراضي آخر."

"Very good. I'm quite willing to grant it, as soon as you've written it down. We will call it (D) If A and B and C are true, Z must be true. "Have you entered that in your notebook?"

"جيد جدًا. أنا مستعد تمامًا لمنحه ، بمجرد أن تكتبه. سنطلق عليه (د) إذا كانت (أ) و (ب) و (ج) صحيحة ، يجب أن تكون (ز) صحيحة. "هل أدخلت ذلك في دفتر ملاحظاتك؟"

"I have!" Achilles joyfully exclaimed, as he ran the pencil into its sheath. "And at last we've got to the end of this ideal race-course! Now that you accept A and B and C and D, of course you accept Z."

"لدي!" هتف أخيل بفرح وهو يركض القلم في غمده. "وأخيراً وصلنا إلى نهاية دورة السباق المثالية! الآن بعد أن قبلت (أ) و (ب) و (ج)و (د)، بالطبع أنت تقبل(ز)."

"Do I?" said the Tortoise innocently. "Let's make that quite clear. I accept A and B and C and D. Suppose I still refused to accept Z?"

"هل أنا؟" قال السلحفاة ببراءة. "دعنا نوضح ذلك تمامًا. أقبل (أ) و (ب) و (ج)و (د) افترض أنني ما زلت أرفض قبول (ز)؟"

"Then Logic would force you to do it!" Achilles triumphantly replied. "Logic would tell you 'You can't help yourself. Now that you've accepted A and B and C and D, you must accept Z!' So you've no choice, you see."

"ثم يجبرك المنطق على القيام بذلك!" ورد أخيل منتصرا. "المنطق يخبرك" لا يمكنك مساعدة نفسك. الآن بعد أن قبلت (أ) و (ب) و (ج)و (د)، يجب أن تقبل (ز)لذلك ليس لديك خيار ، كما ترون ".

"Whatever Logic is good enough to tell me is worth writing down," said the Tortoise. "So enter it in your book, please. We will call it

قالت السلحفاة: "مهما كان المنطق جيدًا بما يكفي لإخباري ، فإنه يستحق الكتابة". "لذا أدخله في كتابك من فضلك. سوف نسميه

(E) If A and B and C and D are true, Z must be true. Until I've granted that, of course I needn't grant Z. So it's quite a necessary step, you see?"

(هـ) إذا كانت (أ) و (ب) و (ج)و (د) صحيحة ، يجب أن تكون (ز) صحيحة. حتى أوافق على ذلك ، بالطبع لا أحتاج إلى منح (ز). لذا فهي خطوة ضرورية ، كما ترون؟ "

"I see," said Achilles; and there was a touch of sadness in his tone.

"ارى ذالك قال أخيل: وكان هناك حزن في نبرته.

Here narrator, having pressing business at the Bank, was obliged to leave the happy pair, and did not again pass the spot until some months afterwards. When he did so, Achilles was still seated on the back of the much-enduring Tortoise, and was writing in his note-book, which appeared to be nearly full. The Tortoise was saying, "Have you got that last step written down? Unless I've lost count, that makes a thousand and one. There are several millions more to come. And would you mind, as a personal favour, considering what a lot of instruction this colloquy of ours will provide for the Logicians of the Nineteenth Century -- would you mind adopting a pun that my cousin the Mock-Turtle will then make, and allowing yourself to be re-named Taught-Us?"

هنا كان الراوي ، بعد أن كان يضغط على العمل في البنك ، مضطرًا لمغادرة الزوج السعيد ، ولم يمر مرة أخرى على الفور إلا بعد بضعة أشهر. عندما فعل ذلك ، كان أخيل لا يزال جالسًا على ظهر السلحفاة الطويلة ، وكان يكتب في دفتر ملاحظاته ، الذي بدا ممتلئًا تقريبًا. كانت السلحفاة تقول ، "هل كتبت هذه الخطوة الأخيرة؟ ما لم أفقد العد ، فهذا يجعل ألفًا وواحدًا. هناك عدة ملايين أخرى قادمة. هل تمانع ، كخدمة شخصية ، بالنظر إلى ما الكثير من التعليمات التي سيوفرها هذا الندوة لنا منطقي القرن التاسع عشر - هل تمانع في تبني التورية التي سيصدرها ابن عمي ، ، والسماح لنفسك بإعادة تسميتها تدرس لنا؟ "

"As you please!" replied the weary warrior, in the hollow tones of despair, as he buried his face in his hands. "Provided that you, for your part, will adopt a pun the Mock-Turtle never made, and allow yourself to be re-named A Kill-Ease!"

"كما تريد!" أجاب المحارب القلق ، في نغمات اليأس الجوفاء ، عندما غطى وجهه بيديه. "شريطة أن تقوم أنت ، من جهتك ، بتبني لعبة تورتة وهمية لم تصنعها من قبل ، وتسمح لنفسك بإعادة تسمية!"