Virtual Molecular Reality

الواقع الجزيئي الافتراضي

Prof. Marvin Minsky MIT Media Lab Advisor, Foresight Institute (In Prospects in Nanotechnology, Krummenacker and Lewis,, Eds., Wiley 1995)

Introduction by Dr. K. Eric Drexler

Prof. Marvin Minsky MIT Media Lab البروفيسور مارفن مينسكي MIT Media Lab مستشار معهد فورسايت

مقدمة من قبل الدكتور ك.إريك دريكسلر

Our speaker tells me that for today at least he prefers not to be introduced as a co-founder of the field of artificial intelligence and of the MIT Artificial Intelligence Laboratory. For today he would prefer to be known as the inventor of the confocal scanning optical microscope. So, to speak on computation in the era of molecular manufacturing—which is a broad subject, and I am sure that we will find that the boundaries of this field are hard to place limits on—I would like to introduce Marvin Minsky.

يخبرني المتحدث لدينا أنه في الوقت الحالي على الأقل يفضل عدم تقديمه كمؤسس مشارك لمجال الذكاء الاصطناعي ومختبر الذكاء الاصطناعي في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا. في الوقت الحالي ، يفضل أن يُعرف باسم مخترع المجهر الضوئي ذي المسح المتحد البؤر. لذا ، للحديث عن الحساب في عصر التصنيع الجزيئي - وهو موضوع واسع ، وأنا متأكد من أننا سنجد أن حدود هذا المجال يصعب وضع قيود عليها - أود أن أقدم مارفن مينسكي.

1 Tinkertoy, Meccano, and Erector Sets

1 Tinkertoy, Meccano, and Erector Sets

The great thing about being a professor at MIT is that you get to have the best teachers, like Eric Drexler. They are called "students," and if you pay attention to them very carefully, you can learn a great deal and even get credit for some of their work. Yes, I did sign his thesis on nanosystems—but if I would have tried to write one, he would not have signed mine.

إن الشيء العظيم في كونك أستاذًا في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا هو أنك تحصل على أفضل المعلمين ، مثل إريك دريكسلر. يُطلق عليهم "الطلاب" ، وإذا كنت تهتم بهم بعناية شديدة ، يمكنك تعلم الكثير وحتى الحصول على الفضل في بعض أعمالهم. نعم ، لقد وقّعت بالفعل على أطروحته حول النظم النانوية - ولكن إذا كنت سأحاول كتابة واحدة ، فلن يوقع أطروحته.

According to my family, I was proficient with construction toys at an early age. Once, I built a structure of Tinkertoy rods that reached to the top of a hotel lobby. The adults tried to figure out how a person so small could build something so big. My problem was to figure out how people so large could think so small.

وفقًا لعائلتي ، كنت أتقن لعب البناء في سن مبكرة. ذات مرة ، قمت ببناء هيكل من قضبان Tinkertoy التي وصلت إلى الجزء العلوي من بهو الفندق. حاول الكبار اكتشاف كيف يمكن لشخص بهذا الحجم أن يبني شيئًا بهذا الحجم. كانت مشكلتي هي معرفة كيف يمكن أن يفكر الأشخاص بهذه الضخامة.

If you remember Tinkertoys, with its wooden rods and spools, you may be showing your age. They still exist, but, nowadays, LEGO is more popular. This I regret, because I feel that LEGO blocks might be a bit too Cartesian (that is, right-angle oriented) to encourage building more versatile structures. In recent years, LEGO has added hinges and other new parts so that you can join things with more diverse angles, but this makes the system less elegant.

إذا كنت تتذكر Tinkertoys ، بقضبانها ومكباتها الخشبية ، فقد يظهر عمرك. لا تزال موجودة ، ولكن في الوقت الحاضر ، أصبحت LEGO أكثر شهرة. يؤسفني ذلك ، لأنني أشعر أن كتل LEGO قد تكون ديكارتيًا بعض الشيء (أي أنها موجهة للزاوية اليمنى) لتشجيع بناء هياكل أكثر تنوعًا. في السنوات الأخيرة ، أضافت LEGO مفصلات وأجزاء جديدة أخرى بحيث يمكنك ضم الأشياء بزوايا أكثر تنوعًا ، لكن هذا يجعل النظام أقل أناقة.

The important thing about Tinkertoy—and other such construction sets—is not merely that they help you to understand structures, space, and geometry. They also convey a profound idea that could help children to understand certain other important domains. Such toys teach you the concept of a "Universal Set of Operations," the idea that a limited set of primitive operations can generate an infinite and rich variety of composite structures. For example, this is why chemistry is so rich, although it, too, like Tinkertoy, starts out with nothing more than a few kinds of atoms and a few kinds of bonds. As another example, this is why mathematics is so rich, although it starts out with nothing more than a few axioms and a few rules of inference. And this is same reason why Drexler's approach to eutactic nanotechnology is so rich.

الشيء المهم في Tinkertoy - ومجموعات البناء الأخرى - ليس مجرد مساعدتك على فهم الهياكل ، والفضاء ، والهندسة. كما أنها تنقل فكرة عميقة يمكن أن تساعد الأطفال على فهم بعض المجالات الهامة الأخرى. تعلمك مثل هذه الألعاب مفهوم "مجموعة العمليات الشاملة" ، وهي الفكرة القائلة بأن مجموعة محدودة من العمليات البدائية يمكن أن تولد مجموعة لا حصر لها وغنية من الهياكل المركبة. على سبيل المثال ، هذا هو السبب في أن الكيمياء غنية جدًا ، على الرغم من أنها أيضًا ، مثل Tinkertoy ، لا تبدأ بأكثر من أنواع قليلة من الذرات وأنواع قليلة من الروابط. وكمثال آخر ، هذا هو السبب في أن الرياضيات غنية جدًا ، على الرغم من أنها لا تبدأ إلا ببضع بديهيات وقليل من قواعد الاستدلال. وهذا هو السبب نفسه الذي يجعل منهج دريكسلر في تقنية النانو سهل الانصهار ثريًا جدًا.

There are some, I am sure, who would object that these elegant toys might create for the child a sterilized reality. "Better," those critics might maintain, "to give the child more realistic, less ideal materials. Give them things like clay and paint, things you can squeeze and smear, so their imaginations will be less constrained." There is something to be said for this—and I, myself spent a considerable amount of time trying to build with mud and sand. I suspect, however, that with those "more natural" materials, one can never go very far beyond certain levels of complexity.

أنا متأكد من أن هناك البعض ممن قد يعترض على أن هذه الألعاب الأنيقة قد تخلق للطفل واقعًا معقمًا. قد يقول هؤلاء النقاد ، "الأفضل" ، "لمنح الطفل مواد أكثر واقعية وأقل مثالية. أعطهم أشياء مثل الطين والطلاء ، أشياء يمكنك ضغطها وتشويهها ، بحيث تكون خيالهم أقل تقييدًا." هناك شيء يمكن أن يقال عن هذا - وقد أمضيت أنا ، وقتًا طويلاً في محاولة البناء بالطين والرمل. ومع ذلك ، أظن أنه مع تلك المواد "الأكثر طبيعية" ، لا يمكن للمرء أبدًا تجاوز مستويات معينة من التعقيد.

I certainly found that to be the case when trying to make things by cutting and joining "continuous" materials. Whenever I would make things with wood, saw, and nails, the parts never fit quite properly, and the errors would accumulate. Thus, when I tried to build with wood, each piece would end up out-of-size by at least a sixteenth of an inch, because of my forgetting the width of the saw. It was only in much later years, when shaping steel with milling machines, that this kind of error quite disappeared. Instead, the piece I was working on would end up at precisely the desired dimension to within one ten-thousandth of an inch—but sometimes with an error of precisely plus or minus one inch! This is because, as machinists know, the most common mistake is to miscount the turns of the coarse-feed crank.

لقد وجدت بالتأكيد أن هذا هو الحال عند محاولة صنع الأشياء عن طريق القطع والجمع بين المواد "المستمرة". كلما كنت أصنع الأشياء بالخشب والمنشار والمسامير ، فإن الأجزاء لا تتلاءم أبدًا بشكل صحيح تمامًا ، وسوف تتراكم الأخطاء. وهكذا ، عندما حاولت البناء بالخشب ، كانت كل قطعة في نهاية المطاف خارج الحجم بما لا يقل عن ستة عشر من البوصة ، بسبب نسياني لعرض المنشار. لم يختف هذا النوع من الخطأ تمامًا إلا في سنوات متأخرة جدًا ، عند تشكيل الفولاذ بآلات الطحن. بدلاً من ذلك ، سينتهي الأمر بالقطعة التي كنت أعمل عليها في البعد المطلوب تحديدًا في حدود واحد من عشرة آلاف من البوصة - ولكن في بعض الأحيان مع خطأ زائد أو ناقص بوصة واحدة على وجه التحديد! هذا لأنه ، كما يعلم الميكانيكيون ، الخطأ الأكثر شيوعًا هو الخطأ في حساب المنعطفات في كرنك التغذية الخشنة.

My point is that those construction-sets provided you with a “virtual reality”—an artificial universe in which things worked exactly as they were supposed to work. When you build things with Tinkertoy, Erector, or Meccano sets, a proper conception yields things that perform—and if they don't, then your scheme was wrong. You should not need to file or shim or bend those parts to make them fit—the way that everything else is done. Two objects assembled with those kinds of parts are exactly the same, or clearly not—precisely as it is with molecules, mathematics, or programming.

نقطتي هي أن مجموعات البناء هذه زودتك بـ "واقع افتراضي" - كون اصطناعي تعمل فيه الأشياء تمامًا كما كان من المفترض أن تعمل. عندما تقوم ببناء أشياء باستخدام مجموعات Tinkertoy أو Erector أو Meccano ، فإن التصور الصحيح ينتج أشياء تؤدي أداءً - وإذا لم يفعلوا ذلك ، فإن مخططك كان خاطئًا. لا يجب أن تقوم بتبديل هذه الأجزاء أو تقشيرها أو ثنيها لجعلها مناسبة - بالطريقة التي يتم بها كل شيء آخر. جسمان يتم تجميعهما مع هذه الأنواع من الأجزاء متماثلان تمامًا ، أو من الواضح أنهما لا يكونان - تمامًا كما هو الحال مع الجزيئات أو الرياضيات أو البرمجة.

You know how, in the "real" world, things scarcely ever work very well? It does not help when adults explain, "It is not important to reach your goal. It is only important to do your best. It is the journey that matters, and not where you get." That is not wisdom, in my view, but only the sour-grape excuse of broken spirited mortals. Perhaps this is why I am so in love with nanotechnology. It is only partly because of nanotechnology's elegant new ideas and possibilities. Perhaps my love is more because it brings me back to building things in a perfect world in which everything works as it ought to work—a world in which ideals become achievable.

أنت تعرف كيف ، في العالم "الحقيقي" ، نادراً ما تعمل الأشياء بشكل جيد؟ لا يساعد عندما يشرح الكبار ، "ليس من المهم أن تصل إلى هدفك. من المهم فقط أن تبذل قصارى جهدك. إنها الرحلة التي تهمك وليس إلى أين تحصل". هذه ليست حكمة ، في رأيي ، ولكن فقط ذريعة العنب لبشر مفعم بالحيوية. ربما لهذا السبب أنا مغرم جدًا بتقنية النانو. يرجع ذلك جزئيًا فقط إلى الأفكار والإمكانيات الجديدة الأنيقة لتكنولوجيا النانو. ربما يكون حبي أكثر لأنه يعيدني إلى بناء الأشياء في عالم مثالي يعمل فيه كل شيء كما يجب أن يعمل - عالم تصبح فيه المُثُل قابلة للتحقيق.

2 Quantum certainty

2 الحتمية الكمية

In espousing nanotechnology, both Eric and I have had problems with the academic establishment. Many otherwise excellent colleagues have objected that nanotechnology might be impractical because of quantum uncertainty. "You cannot be sure where the atoms are," they would complain, grumbling about the uncertainty principle, tunneling, and strange correlations. In Nanosystems [1], Drexler treated this carefully by calculating many such uncertainties, and showed that those skeptics were usually wrong. At ordinary temperatures, the thermal effects tend to dominate the quantum effects—and tend not to be very serious. In the rod-logic structures that he designed (without any redundancy), the most serious problem is damage from cosmic rays-and that would happen classically, too, if exposed to such energetic particles. Chemical structures like DNA can be stable for many millions of years, if there are no other destructive processes.

في تبني تقنية النانو ، واجهنا أنا واريك مشاكل مع المؤسسة الأكاديمية. اعترض العديد من الزملاء الممتازين على أن تقنية النانو قد تكون غير عملية بسبب عدم اليقين الكمومي. "لا يمكنك التأكد من مكان وجود الذرات" ، سوف يشتكون ، متذمرين من مبدأ عدم اليقين ، والحفر النفقي ، والعلاقات الغريبة. في أنظمة النانو [1] ، عالج دريكسلر هذا الأمر بعناية من خلال حساب العديد من حالات عدم اليقين هذه ، وأظهر أن هؤلاء المشككين كانوا عادة على خطأ. في درجات الحرارة العادية ، تميل التأثيرات الحرارية إلى السيطرة على التأثيرات الكمومية - ولا تميل إلى أن تكون خطيرة للغاية. في الهياكل المنطقية العصوية التي صممها (بدون أي تكرار) ، فإن أخطر مشكلة هي الضرر الناجم عن الأشعة الكونية - وهذا سيحدث بشكل كلاسيكي أيضًا ، إذا تعرض لمثل هذه الجسيمات النشطة. يمكن أن تكون الهياكل الكيميائية مثل الحمض النووي مستقرة لعدة ملايين من السنين ، إذا لم تكن هناك عمليات مدمرة أخرى.

In any case, I sometimes suspect that these objections are unconsciously based on a peculiar bit of philosophy that has insinuated itself into our popular intellectual culture. We see it in statements such as the following:

على أي حال ، أظن أحيانًا أن هذه الاعتراضات تستند بشكل غير واعٍ إلى جزء غريب من الفلسفة التي تغلغلت في ثقافتنا الفكرية الشعبية. نراه في عبارات مثل ما يلي:

"In the world of classical mechanics, everything worked like clockwork, with deterministic certainty. Then quantum theory changed our view, so that now we understand that all is uncertain and indeterminate."

"في عالم الميكانيكا الكلاسيكية ، كان كل شيء يعمل كالساعة ، مع اليقين الحتمي. ثم غيرت نظرية الكم وجهة نظرنا ، حتى نفهم الآن أن كل شيء غير مؤكد وغير محدد."

Almost everyone accepts this view of history. However, now I will explain why one should take an opposite view. Uncertainty was inherent in the classical view, while only quantum theory showed that things could be depended upon.

الجميع تقريبا يقبل وجهة النظر هذه للتاريخ. ومع ذلك ، سأشرح الآن لماذا ينبغي للمرء أن يتخذ وجهة نظر معاكسة. كان عدم اليقين متأصلًا في النظرة الكلاسيكية ، بينما أظهرت نظرية الكم فقط أنه يمكن الاعتماد على الأشياء.

Let us explain this seeming paradox. Before quantum mechanics, the dominant idea was that matter was made of particles that interacted through inverse example, as described by Newtonian physics, that has a heavy object in the middle, and several lighter objects surrounding it. Such small systems appear to be rather badly behaved—and in the particular case of the solar system in which we live, no one has been able to show that it is stable. For example, Gerry Sussman (another "student" of mine) and Jack Wisdom at MIT seem to have shown that the orbit of Pluto is chaotic, and, so far as it is known now, Pluto may eventually get thrown out of the solar system. We Earth-people might not consider this a serious loss. However, consider that our largest planet, Jupiter, has enough angular momentum that, given suitable coupling, it could hurl Earth itself into outer space. I do not know if the Jovians would consider this a significant loss.

دعونا نشرح هذا التناقض الظاهري. قبل ميكانيكا الكم ، كانت الفكرة السائدة هي أن المادة تتكون من جسيمات تتفاعل من خلال المثال العكسي ، كما وصفته فيزياء نيوتن ، التي تحتوي على جسم ثقيل في المنتصف ، والعديد من الأجسام الأخف وزنًا تحيط به. يبدو أن مثل هذه الأنظمة الصغيرة تتصرف بشكل سيئ إلى حد ما - وفي الحالة الخاصة للنظام الشمسي الذي نعيش فيه ، لم يتمكن أحد من إظهار أنه مستقر. على سبيل المثال ، يبدو أن جيري سوسمان (طالب آخر لي) وجاك ويسدوم من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا قد أظهروا أن مدار بلوتو فوضوي ، وحتى الآن ، كما هو معروف الآن ، قد يتم التخلص من بلوتو في النهاية من النظام الشمسي . قد لا نعتبرها نحن البشر خسارة جسيمة. ومع ذلك ، ضع في اعتبارك أن أكبر كوكب لدينا ، كوكب المشتري ، لديه زخم زاوي كافٍ يمكنه ، بالنظر إلى الاقتران المناسب ، أن يقذف الأرض نفسها في الفضاء الخارجي. لا أعرف ما إذا كان الجوفيان يعتبرون هذه خسارة كبيرة.

Thus, solar systems are unstable things. The same very likely would be true for atoms and molecules if they were similar, if their nuclei and electrons interacted by those classical laws. Even if each such atom by itself happened to be stable, when any two such atoms approached one another, the electron orbits inside them would soon be perturbed, and one or both atoms would soon break up. In the world of quantum theory, however, each atom is stable—completely unchanged—until there occurs a transition jump. The result is that we can have molecules with covalent bonds, in which the electrons maintain precisely at specific energy levels for billions of years.

وبالتالي ، فإن الأنظمة الشمسية هي أشياء غير مستقرة. من المحتمل جدًا أن يكون الأمر نفسه صحيحًا بالنسبة للذرات والجزيئات إذا كانت متشابهة ، إذا تفاعلت نواتها وإلكتروناتها بواسطة تلك القوانين الكلاسيكية. حتى لو كانت كل ذرة من هذه الذرات في حد ذاتها مستقرة ، فعندما تقترب أي ذرتين من بعضهما البعض ، فإن مدارات الإلكترون بداخلها ستضطرب قريبًا ، وستتفكك إحدى الذرات أو كلتا الذرتين قريبًا. ومع ذلك ، في عالم نظرية الكم ، كل ذرة مستقرة - غير متغيرة تمامًا - حتى تحدث قفزة انتقالية. والنتيجة هي أنه يمكن أن يكون لدينا جزيئات ذات روابط تساهمية ، حيث تحتفظ الإلكترونات بدقة عند مستويات طاقة معينة لمليارات السنين.

Thus, contrary to what our science teachers tell our kids, it was in that old Newtonian World that almost everything would be unstable and indeterminate, whereas it is quantum mechanics that makes possible chemistry, life, and nanotechnology. It is because of quantum states that you can remember what you had for breakfast. This is because the new neural connections made in your brain can persist throughout your day. When something more important occurs, you will remember it as long as you live. Everything that we can depend upon exists because—it needs a name—because of "Quantum Certainty."

وهكذا ، على عكس ما يقوله معلمو العلوم لأطفالنا ، كان كل شيء تقريبًا غير مستقر وغير محدد في ذلك العالم النيوتوني القديم ، في حين أن ميكانيكا الكم هي التي تجعل الكيمياء والحياة وتكنولوجيا النانو ممكنة. وبسبب الحالات الكمية يمكنك تذكر ما تناولته على الإفطار. وذلك لأن الاتصالات العصبية الجديدة التي يتم إجراؤها في دماغك يمكن أن تستمر طوال اليوم. عندما يحدث شيء أكثر أهمية ، سوف تتذكره ما دمت تعيش. كل ما يمكننا الاعتماد عليه موجود لأنه يحتاج إلى اسم بسبب "اليقين الكمومي".

So, the next time you hear philosophers or physicists explaining that our world is based on statistical uncertainty, ask them if they realize that only Quantum Certainty makes anything we know persist. Is there any way to do the same within the so-called deterministic world of classical physics? I do not think I know the answer to that. It might be a good research topic.

لذا ، في المرة القادمة التي تسمع فيها فلاسفة أو فيزيائيين يشرحون أن عالمنا قائم على عدم اليقين الإحصائي ، اسألهم عما إذا كانوا قد أدركوا أن اليقين الكمي فقط هو الذي يجعل أي شيء نعرفه ثابتًا. هل هناك أي طريقة لفعل الشيء نفسه داخل ما يسمى بالعالم الحتمي للفيزياء الكلاسيكية؟ لا أعتقد أنني أعرف الجواب على ذلك. قد يكون موضوع بحث جيد.

3 Missteps toward micromachinery

3 تعثرات بتجاه الالات المجهرية

When I was a child (a state that persisted for many years), I was deeply intrigued with the prospects of making things small. Then, in my college days, I talked with Tom Etter and Rollo Silver about the idea of making a tiny machine shop, with miniature lathes and milling machines. The idea was to use these tools to build minimanipulators that could work on a ten-times-smaller scale. (We all were partly inspired by Robert Heinlein's prophetic 1950 novel Waldo, whose inventor hero had a disease that made his muscles extremely weak. Fortunately, he was wealthy enough to have a satellite built so that he could live in zero gravity. Because he felt so isolated there, he invented teleoperators so that he could do what he wanted back down on Earth.)

عندما كنت طفلاً (وهي حالة استمرت لسنوات عديدة) ، كنت مفتونًا بشدة باحتمالات جعل الأشياء صغيرة. بعد ذلك ، في أيام دراستي الجامعية ، تحدثت مع Tom Etter و Rollo Silver حول فكرة إنشاء ورشة صغيرة للآلات ، بمخارط مصغرة وآلات طحن. كانت الفكرة هي استخدام هذه الأدوات لبناء أجهزة صغيرة يمكن أن تعمل على نطاق أصغر بعشر مرات. (لقد ألهمنا جميعًا رواية والدو النبوية لعام 1950 لروبرت هاينلين ، الذي أصيب بطله المخترع بمرض جعل عضلاته ضعيفة للغاية. ولحسن الحظ ، كان ثريًا بما يكفي لبناء قمر صناعي حتى يتمكن من العيش في انعدام الجاذبية. لأنه شعر منعزلًا جدًا هناك ، اخترع أجهزة التحكم عن بعد حتى يتمكن من فعل ما يريده على الأرض.)

Anyway, once you had made those smaller manipulators, you would use them to build another machine shop yet 10 times smaller, and so forth. Each such step might need some new technology (for example, because the previous generation of bearings and motors might not work well at the next smaller scale). We assumed that each such set of problems might be overcome in a decade of work. Now observe that a nanometer is only 10**9 meters—that is, a mere 10 of those decade-steps away. If you started today, you could easily assemble, with off-the-shelf parts, a cubic-meter machine shop. So, if all went well, in just 80 years you would have an atomic-scale assembler. We have not quite made that much progress in the 40-odd years that have passed since then, but we might be able to make up that time by discarding all those intermediate steps and going straight to eutactic technology. No one yet has demonstrated a foolproof way to build the first such assembler, but that is surely only a matter of time.

على أي حال ، بمجرد أن تصنع هؤلاء المتلاعبين الأصغر ، يمكنك استخدامها لبناء ورشة أخرى للماكينات أصغر بعشر مرات ، وهكذا دواليك. قد تحتاج كل خطوة من هذه الخطوات إلى بعض التقنيات الجديدة (على سبيل المثال ، لأن الجيل السابق من المحامل والمحركات قد لا يعمل بشكل جيد على النطاق الأصغر التالي). لقد افترضنا أنه يمكن التغلب على كل مجموعة من هذه المشاكل في عقد من العمل. لاحظ الآن أن النانومتر لا يبعد سوى 10 ** 9 أمتار - أي 10 خطوات فقط من تلك العقد من الزمن. إذا بدأت اليوم ، يمكنك بسهولة تجميع ورشة ماكينات بحجم متر مكعب باستخدام أجزاء جاهزة. لذا ، إذا سارت الأمور على ما يرام ، في غضون 80 عامًا فقط سيكون لديك مجمع على نطاق ذري. لم نحرز هذا التقدم الكبير في الأربعين عامًا التي مرت منذ ذلك الحين ، ولكن قد نتمكن من تعويض ذلك الوقت من خلال التخلص من كل تلك الخطوات الوسيطة والانتقال مباشرة إلى تقنية eutactic. لم يبرهن أحد حتى الآن على طريقة مضمونة لبناء أول مجمّع من هذا القبيل ، لكن هذه بالتأكيد مسألة وقت فقط.

Early in the 1950s, Etter and Silver also conceived of "computing cloth"—an idea inspired by neon bulbs. Their scheme was to use closely spaced electrodes to move tiny plasma discharges inside a rare-gas atmosphere. (It requires a high voltage to start an arc, but lower voltages can make the arc move from one location to another, and they showed how to make ANDs, ORs, and Inverters this way.) The goal was to weave all the circuits into a microscopic insulated-wire cloth, while creating all the logic gates simply by removing the insulation at appropriate points. Etter and the Silver equipped the lab with vacuum equipment and glassblowing stuff, and eventually built a non-so-small shift register that used these gates. This was long before the earliest integrated circuits. Unfortunately they could not raise enough capital, so the project was abandoned.

في أوائل الخمسينيات من القرن الماضي ، ابتكر إيتر وسيلفر فكرة "القماش الحاسوبي" - وهي فكرة مستوحاة من مصابيح النيون. كان مخططهم هو استخدام أقطاب كهربائية متقاربة الحجم لتحريك تصريفات البلازما الدقيقة داخل جو من الغازات النادرة. (يتطلب الأمر جهدًا عاليًا لبدء القوس ، لكن الفولتية المنخفضة يمكن أن تجعل القوس ينتقل من موقع إلى آخر ، وقد أظهروا كيفية صنع ANDs و ORs و Inverters بهذه الطريقة.) كان الهدف هو نسج جميع الدوائر في قطعة قماش مجهرية من الأسلاك المعزولة ، أثناء إنشاء جميع البوابات المنطقية ببساطة عن طريق إزالة العزل في النقاط المناسبة. قام Etter and the Silver بتجهيز المختبر بمعدات فراغ ومواد نفخ الزجاج ، وفي النهاية قاما ببناء سجل نوبات غير صغير جدًا يستخدم هذه البوابات. كان هذا قبل وقت طويل من أقدم الدوائر المتكاملة. لسوء الحظ لم يتمكنوا من جمع رأس مال كافٍ ، لذلك تم التخلي عن المشروع.

Not long after that, Silver and I continued to dream about how to economically "stamp out" computers. We actually built some small hydraulic computer elements, by making millimeter-wide grooves and holes in multiple layers of plastic sheets, and placing little rods or balls in some of those grooves. When the assembly was pressed together and connected to a water supply, it became a computer, with circuits that worked at 30 Hz, powered by a 3-inch high column of water. Again, no one seemed interested in our little "hydroflip computers," although other forms of hydraulic logic were becoming popular for designing radiation-proof machinery.

بعد ذلك بوقت قصير ، واصلت أنا وسيلفر الحلم بكيفية "القضاء على" أجهزة الكمبيوتر اقتصاديًا. لقد بنينا بالفعل بعض عناصر الكمبيوتر الهيدروليكية الصغيرة ، عن طريق عمل أخاديد بعرض ملليمترات وثقوب في طبقات متعددة من الألواح البلاستيكية ، ووضع قضبان أو كرات صغيرة في بعض تلك الأخاديد. عندما تم ضغط التجميع معًا وتوصيله بإمدادات المياه ، أصبح جهاز كمبيوتر ، بدوائر تعمل عند 30 هرتز ، مدعوم بعمود ماء يبلغ ارتفاعه 3 بوصات. مرة أخرى ، لم يبد أي أحد مهتمًا بـ "حواسيبنا الصغيرة ذات القلاب الهيدروليكي" ، على الرغم من أن الأشكال الأخرى للمنطق الهيدروليكي أصبحت شائعة لتصميم آلات مقاومة للإشعاع.

Also, in 1955, with help from Ned Feder, I developed an elegant electrically controlled micromanipulator with which you could easily write your name in submicron sized letters. It even had a way to estimate the force at its tip by vibrating the probe and viewing the amount of deflection. It simply never occurred to me to try making it sensitive enough to resolve individual atoms—and, therefore, I foolishly failed to invent the Atomic Force Microscope.

أيضًا ، في عام 1955 ، وبمساعدة من Ned Feder ، قمت بتطوير معالج دقيق يتم التحكم فيه كهربائيًا بحيث يمكنك بسهولة كتابة اسمك بأحرف صغيرة الحجم. حتى أنه كان لديه طريقة لتقدير القوة عند طرفه عن طريق اهتزاز المسبار وعرض مقدار الانحراف. ببساطة لم يخطر ببالي مطلقًا أن أحاول جعله حساسًا بدرجة كافية لحل الذرات الفردية - وبالتالي ، فشلت بحماقة في ابتكار مجهر القوة الذرية.

4 What to do next?

4 ماذا سنفعل ؟

I like Drexler's schemes for making machines that use nothing but latches and rods—like making computers of Tinkertoy. Indeed, Danny Hillis and a group of other students made one of those once. This is stuff that clearly could work, and that even a child could understand. If at any stage you encounter a bug, you could always scale the whole thing up. I have heard people point out that we could make faster computers by using electrical circuits instead of rod logic, but this would surely lead to serious new problems. Strongly bound atoms do not jump around much (though we better be careful of hydrogen), whereas electrons might tunnel all over the place. If we decide to take that route, we must select some functional units to mass-produce.

أحب مخططات دريكسلر لتصنيع الآلات التي لا تستخدم شيئًا سوى المزالج والقضبان - مثل صنع أجهزة الكمبيوتر من Tinkertoy. في الواقع ، قام داني هيليس ومجموعة من الطلاب الآخرين بعمل واحد من هؤلاء مرة واحدة. من الواضح أن هذه أشياء يمكن أن تنجح ، ويمكن حتى للطفل فهمها. إذا واجهت خطأ في أي مرحلة ، فيمكنك دائمًا توسيع نطاق الأمر برمته. لقد سمعت أشخاصًا يشيرون إلى أنه يمكننا صنع أجهزة كمبيوتر أسرع باستخدام الدوائر الكهربائية بدلاً من منطق القضيب ، لكن هذا بالتأكيد سيؤدي إلى مشاكل جديدة خطيرة. الذرات المرتبطة بقوة لا تقفز كثيرًا (على الرغم من أننا من الأفضل أن نكون حذرين من الهيدروجين) ، في حين أن الإلكترونات قد تنفق في كل مكان. إذا قررنا أن نسلك هذا الطريق ، يجب أن نختار بعض الوحدات الوظيفية لإنتاجها بكميات كبيرة.

The alternative to assembling parts is to develop a more integrated technology, through which a system is designed, simulated, and then fabricated in a nonmodular fashion. In the early days of "small-scale integration," computers were made by mounting separate logic modules onto a large, planar "mother board." The advantage of this was to make it easy to replace failed components. An amusing aspect of this was that by the mid-1970s, the price of small-scale logic chips had dropped down to 15 cents or so, but the sockets to hold them cost 5 times more—and often the connectors between the boards ended up costing more than the components themselves. When we begin to build our first nanomachines, will we begin with small modules to be assembled later, or should we try to do everything at once, by making the whole machine in one piece?

يتمثل البديل لتجميع الأجزاء في تطوير تقنية أكثر تكاملاً ، يتم من خلالها تصميم النظام ومحاكاته ثم تصنيعه بطريقة غير معيارية. في الأيام الأولى "للتكامل على نطاق صغير" ، تم تصنيع أجهزة الكمبيوتر عن طريق تركيب وحدات منطقية منفصلة على "لوحة أم" كبيرة مستوية. كانت ميزة ذلك تسهيل استبدال المكونات الفاشلة. كان أحد الجوانب المسلية في ذلك هو أنه بحلول منتصف السبعينيات ، انخفض سعر الرقائق المنطقية الصغيرة إلى 15 سنتًا أو نحو ذلك ، لكن تكلفة مآخذ الاحتفاظ بها تزيد بخمس مرات - وغالبًا ما تنتهي الوصلات بين الألواح تكلف أكثر من المكونات نفسها. عندما نبدأ في بناء آلاتنا النانوية الأولى ، هل سنبدأ بوحدات صغيرة يتم تجميعها لاحقًا ، أم هل يجب أن نحاول القيام بكل شيء في وقت واحد ، عن طريق صنع الآلة بأكملها في قطعة واحدة؟

5 The skeptics

5 المشككون

It was fascinating to see how skeptical people were, over the past decade, about whether nanomachines could be possible. I think that this era is close to its end, although there will always be those who make their livings (or at least their reputations) by being skeptical. In the field of artificial intelligence (AI), there are always one or two such critics, but usually not many more. Perhaps this is because there is room for only a few best-selling books in this area. In any case, it seems quite strange for anyone to argue that you cannot build powerful (but microscopic) machinery, considering that our very own cells prove that such machines can indeed exist. And then, if you look inside those cells, you will find smaller machines that cause disease. Most arguments against nanotechnology are arguments against life itself.

كان من الرائع أن نرى مدى شكوك الناس ، على مدى العقد الماضي ، حول ما إذا كانت الآلات النانوية ممكنة. أعتقد أن هذا العصر يقترب من نهايته ، على الرغم من أنه سيكون هناك دائمًا من يكسبون رزقهم (أو على الأقل سمعتهم) من خلال التشكك. في مجال الذكاء الاصطناعي (AI) ، هناك دائمًا واحد أو اثنان من هؤلاء النقاد ، ولكن عادةً لا يوجد الكثير من النقاد. ربما يكون هذا بسبب وجود مساحة لعدد قليل من الكتب الأكثر مبيعًا في هذا المجال. على أي حال ، يبدو من الغريب جدًا لأي شخص أن يجادل بأنه لا يمكنك بناء آلات قوية (ولكن مجهرية) ، مع الأخذ في الاعتبار أن خلايانا بالذات تثبت أن مثل هذه الآلات يمكن أن توجد بالفعل. وبعد ذلك ، إذا نظرت داخل تلك الخلايا ، ستجد آلات أصغر تسبب المرض. معظم الحجج ضد تكنولوجيا النانو هي حجج ضد الحياة نفسها.

We see the same view (about AI) when skeptics assert that no matter what else we make our machines do, there is no way we could ever make them be conscious, or sentient, or anything like that. However, when you ask those critics precisely why this should be a problem—that is, what aspect of consciousness is beyond a machine—the answers that come back are almost identical with the arguments, a century ago, against molecular biology. "No mere arrangement of chemicals could possibly become alive." "Why not?" "Because you cannot reduce the vital spirit to anything so understandable." When this exchange is translated into the domain of AI, the phrase "vital spirit" is replaced by the term "consciousness." When you ask for more details, the discussion becomes exceedingly vague, and the skeptics cannot seem to tell you what they mean—except that machines cannot be "self-aware."

نرى نفس الرأي (حول الذكاء الاصطناعي) عندما يؤكد المشككون أنه بغض النظر عن الأشياء الأخرى التي نصنعها من أجهزتنا ، فلا توجد طريقة يمكننا من خلالها جعلها واعية أو حساسة أو أي شيء من هذا القبيل. ومع ذلك ، عندما تسأل هؤلاء النقاد على وجه التحديد لماذا يجب أن تكون هذه مشكلة - أي ، ما هو جانب الوعي الذي يتجاوز الآلة - فإن الإجابات التي تعود متطابقة تقريبًا مع الحجج ، قبل قرن من الزمان ، ضد البيولوجيا الجزيئية. "لا يمكن أن يصبح مجرد ترتيب للمواد الكيميائية على قيد الحياة." "لما لا؟" "لأنك لا تستطيع اختزال الروح الحيوية إلى أي شيء مفهوم". عندما يتم ترجمة هذا التبادل إلى مجال الذكاء الاصطناعي ، يتم استبدال عبارة "الروح الحيوية" بمصطلح "الوعي". عندما تطلب المزيد من التفاصيل ، تصبح المناقشة غامضة للغاية ، ولا يبدو أن المتشككين يخبرونك بما يقصدونه - باستثناء أن الآلات لا يمكنها أن تكون "مدركة لذاتها".

So, then, try asking these skeptics to what extent, and in what senses, are they aware of their own selves. First they will answer, "Clearly, I know that I am here." They could say that just as well, about the presence of their shoes. So, now ask, "Please tell me what is happening inside your own mind? How did you choose the words you just said? How did you put them in sentences? How did your brain recognize what I said? How did it know what I meant by them? And tell me, how did your brain decide which shoe to put on first today?" No human can answer any of these, because we simply have no access to how we choose one thought or expression over another, or why we first put on the left shoe. Whatever consciousness might be, it simply does not do the things that all those skeptics claim it does.

لذا ، حاول إذن أن تسأل هؤلاء المشككين إلى أي مدى وبأي معاني يدركون ذواتهم. سيجيبون أولاً ، "من الواضح أنني أعلم أنني هنا." يمكنهم أن يقولوا ذلك أيضًا عن وجود أحذيتهم. لذا ، اسأل الآن ، "من فضلك قل لي ما يحدث داخل عقلك؟ كيف اخترت الكلمات التي قلتها للتو؟ كيف وضعتها في جمل؟ كيف تعرف عقلك على ما قلته؟ كيف عرفت ما قلته؟ وأخبرني ، كيف قرر عقلك أي حذاء يرتديه أولًا اليوم؟ " لا يمكن لأي إنسان أن يجيب على أيٍّ من هذه الأسئلة ، لأننا ببساطة لا نملك إمكانية الوصول إلى كيفية اختيار فكرة أو تعبير على آخر ، أو لماذا نرتدي الحذاء الأيسر أولاً. مهما كان الوعي ، فهو ببساطة لا يفعل الأشياء التي يدعي كل هؤلاء المشككين أنه يفعلها.

So, it seems to me that most of those critics go wrong at a truly critical point. If you think of consciousness as being aware of the processes that underlie your ability to think, then there is scarcely any reason to suppose that people are conscious at all. (If they were, we would not need psychologists.) Now, contrast this with an AI program running under a LISP interpreter that has its functional "trace" feature turned on. Then, whatever that machine might happen to do, you can always interrupt it by asking, "Why did you do that?" The machine is capable, in principle, of returning descriptions of how each decision was made, at least until it runs completely out of short-term (program-stack) memory.

لذا ، يبدو لي أن معظم هؤلاء النقاد يخطئون في نقطة حرجة حقًا. إذا كنت تفكر في الوعي على أنه إدراك للعمليات التي تكمن وراء قدرتك على التفكير ، فليس هناك أي سبب لافتراض أن الناس واعين على الإطلاق. (إذا كان الأمر كذلك ، فلن نحتاج إلى علماء نفس). الآن ، قارن هذا مع برنامج AI يعمل تحت مترجم LISP الذي تم تشغيل ميزة "التتبع" الوظيفية الخاصة به. بعد ذلك ، مهما كانت تلك الآلة يمكن أن تفعله ، يمكنك دائمًا مقاطعتها بالسؤال ، "لماذا فعلت ذلك؟" الآلة قادرة ، من حيث المبدأ ، على إعادة أوصاف لكيفية اتخاذ كل قرار ، على الأقل حتى نفاد الذاكرة قصيرة المدى (مكدس البرامج) تمامًا.

My guess is that the most significant difference between the ordinary chimpanzees and the dressed-up chimpanzees is that, at various times in the past few million years ago, our brains augmented their capacity for "short-term pushdown" memory. That made it possible for certain parts of the brain to "replay" descriptions of what happened in other parts of the brain, and these enable us better to keep track of things, to analyze which thought processes had been most effective, and to remember methods that went wrong and still have some chance to straighten them out. What I am saying is that naturally, consciousness will remain a mystery until we have a good theory of it—and those critics do not have any such theories. It was the same, last century, when "self-reproducing" seemed obviously beyond what any machine could do. Today, we know dozens of ways, and all of them seem trivial.

أظن أن أهم فرق بين الشمبانزي العادي والشمبانزي يرتدي ملابسه هو أنه في أوقات مختلفة في ملايين السنين الماضية ، زادت أدمغتنا من قدرتها على ذاكرة "الضغط على المدى القصير". جعل ذلك من الممكن لأجزاء معينة من الدماغ "إعادة تشغيل" أوصاف ما حدث في أجزاء أخرى من الدماغ ، وهذه تمكننا بشكل أفضل من تتبع الأشياء ، لتحليل عمليات التفكير الأكثر فعالية ، وتذكر الأساليب التي حدثت بشكل خاطئ ولا تزال لديها فرصة لتصويبها. ما أقوله هو أنه بطبيعة الحال ، سيبقى الوعي لغزا حتى تكون لدينا نظرية جيدة عنه - وهؤلاء النقاد ليس لديهم مثل هذه النظريات. كان الأمر نفسه ، في القرن الماضي ، عندما بدا واضحًا أن "التكاثر الذاتي" يتجاوز ما يمكن أن تفعله أي آلة. اليوم ، نحن نعرف عشرات الطرق ، وكلها تبدو تافهة.

6 Gauging progress

6 قياس التقدم

One kind of complaint about AI does have a little more merit. Many people assert that in the 1960s, AI seemed to be advancing rapidly, but it no longer is keeping its promises. The work appears to have slowed down so much that there has to be something fatally wrong. There are several answers to this.

نوع واحد من الشكوى حول الذكاء الاصطناعي له ميزة أكثر بقليل. يؤكد الكثير من الناس أنه في الستينيات ، بدا أن الذكاء الاصطناعي يتقدم بسرعة ، لكنه لم يعد يفي بوعوده. يبدو أن العمل قد تباطأ كثيرًا لدرجة أنه يجب أن يكون هناك خطأ قاتل. هناك العديد من الإجابات على هذا.

The simplest answer is that we solved many easy problems in the first few years. Now we face harder problems, so naturally progress will tend to be slower. Certainly this is partly true, but not nearly as much as those critics perceive. This is because, in every field, progress in the past 10 years rarely seems so fast as before, simply because you cannot yet tell which recent work was important. Certainly, during the 1980s, many of those who considered nanotechnology to be a science-fiction pipe dream were wholly and simply unaware of progress already underway in such domains as building artificial catalysts, and improving atomic-force scanning microscopy.

أبسط إجابة هي أننا حللنا العديد من المشكلات السهلة في السنوات القليلة الأولى. نحن الآن نواجه مشاكل أصعب ، لذلك من الطبيعي أن يكون التقدم أبطأ. بالتأكيد هذا صحيح جزئيًا ، لكن ليس بالقدر الذي يدركه هؤلاء النقاد. هذا لأنه ، في كل مجال ، نادرًا ما يبدو التقدم في السنوات العشر الماضية سريعًا كما كان من قبل ، وذلك ببساطة لأنك لا تستطيع حتى الآن تحديد العمل الأخير الذي كان مهمًا. بالتأكيد ، خلال الثمانينيات من القرن الماضي ، كان العديد من أولئك الذين اعتبروا تقنية النانو بمثابة حلم خيالي علميًا غير مدركين تمامًا وببساطة للتقدم الجاري بالفعل في مجالات مثل بناء المحفزات الاصطناعية ، وتحسين الفحص المجهري للقوة الذرية.

7 Discussion

7 النقاش

AUDIENCE: Do you think that we are extending human capacity through things like artificial intelligence? Are we going to be a new form of life?

الجمهور: هل تعتقد أننا نوسع القدرات البشرية من خلال أشياء مثل الذكاء الاصطناعي؟ هل سنكون شكلاً جديدًا من أشكال الحياة؟

MINSKY: Yes, indeed. I find it appalling how many people are willing to tolerate the bad deal that they have been given. We ought to be more insistent about improving both our brains and our bodies. In regard to our brains, we have serious bugs. Isn't it amusing that the person you are talking to can remember a local phone number because it has only seven digits? If you add just three more digits of area code, your listener goes running for pencil and paper. You would think that an animal with trillions of synapses would be able to do much better than that, and this is one thing that we ought to improve.

مينسكي: نعم ، بالفعل. أجد أنه من المروع عدد الأشخاص المستعدين لتحمل الصفقة السيئة التي حصلوا عليها. يجب أن نكون أكثر إصرارًا على تحسين أدمغتنا وأجسادنا. فيما يتعلق بأدمغتنا ، لدينا أخطاء خطيرة. أليس من الممتع أن يتذكر الشخص الذي تتحدث معه رقم هاتف محلي لأنه يتكون من سبعة أرقام فقط؟ إذا أضفت ثلاثة أرقام أخرى فقط من رمز المنطقة ، فسيبدأ المستمع الخاص بك بالركض للقلم الرصاص والورق. قد تعتقد أن حيوانًا به تريليونات من نقاط الاشتباك العصبي سيكون قادرًا على القيام بعمل أفضل من ذلك بكثير ، وهذا شيء يجب علينا تحسينه.

I find it even more annoying that we have to live only a hundred years just because of a few evolutionary mistakes, such as the way that our hearts are fed. Why must we submit to those quadruple bypass operations? Simply because a half billion years ago, the prevertebrate heart was small enough to take fuel and oxygen by diffusion from the blood passing through it. When that got more difficult, our ancestors chose a simple, quick fix: just extend a little branch from that nearby artery into the myocardium. It might have required a few more genes to do this in parallel at many sites inside the pericardium. That is not what happened, because evolution had no plan for what would happen later, and this mistake led to premature death for many of us. Evolution has no direct way to remedy architectural errors made eons ago. When we design new forms for ourselves, we will describe our intentions along with the plans.

أجد أنه من المزعج أكثر أن علينا أن نعيش مائة عام فقط بسبب بعض الأخطاء التطورية ، مثل الطريقة التي تغذي بها قلوبنا. لماذا يجب أن نخضع لهذه العمليات الرباعية الالتفافية؟ ببساطة لأنه منذ نصف مليار سنة ، كان قلب ما قبل الفقاريات صغيرًا بما يكفي ليأخذ الوقود والأكسجين عن طريق الانتشار من الدم الذي يمر عبره. عندما أصبح ذلك أكثر صعوبة ، اختار أسلافنا حلًا بسيطًا وسريعًا: فقط قم بتمديد فرع صغير من ذلك الشريان القريب إلى عضلة القلب. ربما يتطلب الأمر بضع جينات أخرى للقيام بذلك بالتوازي في العديد من المواقع داخل التامور. ليس هذا ما حدث ، لأن التطور لم يكن لديه خطة لما سيحدث لاحقًا ، وقد أدى هذا الخطأ إلى الموت المبكر للكثير منا. ليس لدى التطور طريقة مباشرة لمعالجة الأخطاء المعمارية التي حدثت منذ دهور. عندما نصمم أشكالًا جديدة لأنفسنا ، سنصف نوايانا جنبًا إلى جنب مع الخطط.

Now, the heart is little more than a pump. The brain, however, is more of a challenge. Certainly, nanosurgery will correct most diseases and the causes of aging, too. Eventually, we will want to remedy the inborn deficiencies of the brain. In this domain, we are surely approaching what the great science fiction writer, Vernor Vinge, calls a "period of singularity." Within a historically very brief time, we will have to face decisions about the homes we shall make for transplanting our minds. There is little we can do today, except to preserve ourselves cryogenically, in wait for the time when it will be routine to run nanoprobes into the brain, download all the knowledge therein, and later load it back again into a more capacious and reliable "brain."

الآن ، القلب أكثر بقليل من مضخة. ومع ذلك ، فإن الدماغ يمثل تحديًا أكبر. بالتأكيد ، ستعمل جراحة النانو على تصحيح معظم الأمراض وأسباب الشيخوخة أيضًا. في النهاية ، سوف نرغب في معالجة أوجه القصور الخلقية في الدماغ. في هذا المجال ، نقترب بالتأكيد مما يسميه كاتب الخيال العلمي العظيم ، فيرنور فينج ، "فترة التفرد". في غضون فترة زمنية قصيرة جدًا من الناحية التاريخية ، سيتعين علينا مواجهة قرارات بشأن المنازل التي يجب أن نتخذها من أجل زرع عقولنا. لا يوجد الكثير مما يمكننا القيام به اليوم ، باستثناء الحفاظ على أنفسنا بطريقة التبريد ، في انتظار الوقت الذي سيكون فيه الأمر روتينيًا لتشغيل الميكروبات النانوية في الدماغ ، وتنزيل كل المعلومات الموجودة فيه ، ثم إعادة تحميلها مرة أخرى في وقت لاحق إلى موقع أكثر اتساعًا وموثوقية " مخ."

I will go no further in this direction for fear of scaring away the potential nanotechnology research sponsors in this audience. For those who are concerned that this domain seems too good to be true, I suppose that the same was often said about the prospects of electricity. I am certain that this field will dominate the next century.

لن أذهب أبعد من ذلك في هذا الاتجاه خوفًا من تخويف الرعاة المحتملين لأبحاث تكنولوجيا النانو من هذا الجمهور. بالنسبة لأولئك الذين يشعرون بالقلق من أن هذا المجال يبدو جيدًا لدرجة يصعب تصديقها ، أفترض أن نفس الشيء قيل في كثير من الأحيان عن آفاق الكهرباء. أنا متأكد من أن هذا المجال سيسود القرن المقبل.

AUDIENCE: Do you anticipate the development of a hacker culture for nanotechnology?

الجمهور: هل تتوقع تطور ثقافة الهاكرز لتقنية النانو؟

MINSKY: There are hackers, and there are crackers. There are glorious prospects and there are dreadful prospects. It seems to me that a way must be found to keep things open enough so that we can catch malicious people before they can do anything too bad. Accomplishing that will not be easy. We might have to give up our privacy. There are terrible things in the universe. Quasars, for example, appear to be galaxies that exploded because something bad happened there. I wonder how many of those were science-fair projects that got out of hand.

مينسكي: هناك قراصنة ، وهناك مفرقعات. هناك احتمالات مجيدة وهناك احتمالات مروعة. يبدو لي أنه يجب إيجاد طريقة لإبقاء الأمور مفتوحة بما فيه الكفاية حتى نتمكن من القبض على الأشرار قبل أن يتمكنوا من فعل أي شيء سيء للغاية. تحقيق ذلك لن يكون سهلا. قد نضطر إلى التخلي عن خصوصيتنا. هناك أشياء فظيعة في الكون. على سبيل المثال ، يبدو أن النجوم الزائفة هي مجرات انفجرت بسبب حدوث شيء سيء هناك. أتساءل كم من هذه كانت مشروعات عادلة علمية خرجت عن نطاق السيطرة.

Slightly revised 05/05/2008

معدل بشكل طفيف في تاريخ 05/05/2008